Свадьба О'Малли
Шрифт:
— А я ничего не продаю, — Луис смотрел попеременно то на него, то на Вольфа. — Если Сарита выйдет замуж, я дам ей большой участок земли в качестве приданого, включая и каньон.
Дед решил поторговаться? Вольфу это не понравилось.
— Может, не стоит покупать для нее жениха? Уверен, она сама найдет себе подходящего человека.
— А она вовсе и не стремится к замужеству, — парировал Луис.
Вольф представил Сариту. Сильная и гордая женщина. Игры деда могли ее сильно задеть.
Луис
— В мои времена каждой девушке давали приданое. Кто-то получал всего лишь кухонную посуду, кто-то — льняные ткани. Некоторым везло больше. Я только следую традициям моих предков.
— Вряд ли Сарите понравятся такие традиции. — Вольф сам себе удивлялся: чего он распетушился? Сарита отлично сама за себя постоит.
— Тогда я предлагаю закрыть тему, — Луис снова взглянул на мужчин. — Если кто-то из вас скажет об этом хоть слово, я продам землю тому, кто не выдаст секрета.
Грег успокаивающе улыбнулся.
— На мой счет можете не беспокоиться: хранить секреты — часть адвокатского ремесла. — Он усмехнулся. — Я всегда считал, что ваша внучка — симпатичная женщина. Немного своевольная и острая на язык, но, уверен, мне стоит попытаться поухаживать за ней. Тут мне нет равных. Я, пожалуй, начну прямо сейчас.
Когда автомобиль адвоката тронулся с места, Вольф посмотрел на Луиса.
— Вы это серьезно? Тогда надо бы поставить в известность Сариту.
— Если ты так заботишься о Сарите, может, тебе тоже следует немного поухаживать за ней?
Он и Сарита? И боксерские перчатки в качестве приданого?
Вольф тряхнул головой.
— Это может привести к непредвиденным последствиям.
— Сарита любит эту землю, но она не только поэтому остается здесь. Перед смертью отца она собиралась уехать, чтобы поступить в колледж или в медицинскую школу, но на смертном одре отец взял с нее обещание, что она будет обо мне заботиться. Сарита была юна и впечатлительна и поняла это слишком буквально. Теперь я должен позаботиться о ней.
— Покупать мужа — это не для Сариты.
Луис косо взглянул на него.
— Я уже стар, мне больше нечего ей предложить. Если тебе не нравится Грег, попробуй сам поухаживать за ней. Ты приручил Грома, покоришь и Сариту и получишь каньон в качестве награды.
— Жениться на женщине за клочок земли не в моих правилах. И Грома я не приручал, мы с ним просто пришли к согласию. Кроме того, вы сами заметили, что мы с Саритой — прирожденные антагонисты.
— Возможно, я ошибаюсь. Люди меняются, и вы с Саритой могли бы постараться зарыть топор войны и прийти к пониманию. Это от вас зависит. А я свой долг перед внучкой выполнил.
Вольф тряхнул головой и пошел в дом. Пайк может быть обаятельным, если захочет. Известный
— Я благодарен ей за то, что она сохранила Грома, — пробормотал Вольф, выдохнув. У него долг перед Саритой. Эта мысль успокоила Вольфа. Теперь понятно, почему его так волнует ее судьба, и, если он заметит, что Сарите грозят неприятности, он найдет возможность помочь ей.
Глава шестая
— Добрый день!
Сарита подняла взгляд от стола, по которому водила тряпкой, и увидела стоящего перед ней Грега Пайка.
— Если вы опять пришли по поводу продажи земли, то я отвечу: «Нет». — Она снова склонилась над столом.
— Я пришел не по поводу земли. Я пришел выпить чашечку кофе.
Сарита выпрямилась и повернулась к нему. Грег тепло улыбался, в его глазах искрился интерес.
— Вы очень хорошо выглядите сегодня, — добавил он, садясь и не сводя с нее глаз.
У Сариты в душе закралось подозрение. Грег никогда не обращал на нее внимания. Она была не в его вкусе. Грег предпочитал утонченных, красивых и, что самое важное, состоятельных женщин.
— Я принесу вам кофе, — холодно произнесла она.
— Грег опять пристает к тебе по поводу земли деда? — спросила шепотом Глэдис, когда Сарита подошла к кофейному автомату.
— Он об этом не говорил.
— Тогда почему ты выглядишь так, будто тебе хочется вылить кофе ему на колени?
— Могу поклясться, что он пытался флиртовать со мной.
Глэдис иронически улыбнулась.
— Сомневаюсь, чтобы официантка из кафе могла заинтересовать Грега.
— Я тоже. — Голос у Сариты стал ледяным. — Если он собирается таким образом купить моего деда, пусть придумает что-нибудь поумнее.
— Некоторые мужчины готовы пойти на все ради достижения своих целей, — вздохнула Глэдис.
Сарита косо посмотрела на подругу.
— Утешила.
— Я не хотела тебя обидеть. Просто сказала, что некоторые мужчины способны использовать других в своих целях. И при этом они совершенно не думают о том, что могут причинить боль.
— Ну, со мной у Грега Пайка ничего не выйдет, — отрезала Сарита.
— Может, лучше я отнесу ему кофе? — предложила Глэдис.
— Сама все сделаю. — Сарита повернулась к столику Грега. Когда она подошла, то заметила, что Грег смотрит на нее с явно мужским интересом.
— Я развею твою враждебность: мы решили забыть о земле твоего деда. Мы нашли участок на противоположном конце города, — сказал Грег, когда девушка поставила перед ним кофе.
Сарита посмотрела на него с подозрением.