Свадебный подарок
Шрифт:
— Сет собирается приехать в город, чтобы встретить нас? — спросила Дестини, стараясь, чтобы ее голос звучал как у нетерпеливой невесты.
— Нет. Насколько я поняла, он просил, чтобы вас доставили прямо на его ранчо. Как только Джо выгрузит наш багаж, я займусь поисками повозки и кучера, который знает, как добраться до «Серкл-Ди».
Теперь, когда они достигли цели своего путешествия, Гертруда была готова взять дело в свои руки. Она доставит жениху заказанную по почте невесту и задержится ровно
Их разговор прервал кучер, распахнув дверцу кареты.
— Дамы, мы прибыли в Блафф-Спрингс, — объявил он.
— Вы человек слова, Джо, — похвалила его Гертруда. — Сейчас около полудня.
— Я стараюсь следовать по расписанию. Позвольте помочь вам спуститься, — предложил он, протянув руку Гертруде.
Чопорно поблагодарив его, компаньонка с его помощью выбралась наружу.
— Как приятно снова встать на ноги и размять мышцы.
Кучер повернулся к ее хорошенькой спутнице:
— А теперь вы, мисс Лоуренс.
— Спасибо, — сказала Дестини и тоже выбралась из кареты.
— Похоже, никто вас не встречает, — заметил он, несколько обеспокоенный, что такие утонченные дамы оказались в одиночестве в незнакомом городе.
— Мы, собственно, и не рассчитывали, — сказала Гертруда.
— Может, вам нужна помощь? — предложил он.
— Хотелось бы узнать, как добраться до ранчо «Серкл-Ди».
— Вот что. Схожу-ка я на конюшню и посмотрю, что можно сделать. Только вначале позвольте мне выгрузить ваш багаж.
— Мы будем вам очень признательны.
Джо снял тяжелые сумки с крыши кареты.
— Побудьте здесь, — велел он. — Я скоро вернусь.
Оставив их в безопасности на почтовой станции, он отправился наводить справки. Хотя был день и вокруг царил покой, беспорядки в этих диких местах случались в любое время суток.
Теперь у женщин появилась возможность оглядеться, и Дестини поняла, что жизнь в Блафф-Спрингс очень сильно отличается от благополучного существования, которое она вела в Сент-Луисе.
— Захолустный городишко, не правда ли? — сказала она, обращаясь к Гертруде.
— Да, это не Сент-Луис, — сочувственно отозвалась та.
— Вряд ли я увижу здесь пароходы, — усмехнулась Дестини, представив себе вид на реку, открывавшийся с набережной Сент-Луиса.
Они рассмеялись, зная, что реки в Миссури и Техасе совсем не похожи одна на другую.
— Впрочем, есть одна вещь, от которой я бы не отказалась… — произнесла Дестини, глядя на свой помятый дорожный костюм.
— Какая?
— Жаль, что у нас нет времени освежиться и привести себя в порядок, прежде чем мы отправимся на ранчо, чтобы встретиться с Сетом.
— Согласна. Первое впечатление всегда важно, но, уверена, учитывая обстоятельства,
Не успела Гертруда договорить, как до них донесся шум повозки. Бросив взгляд в сторону главной улицы, они увидели Джо, который ехал на двухколесной коляске, сидя рядом с кучером.
— Дамы, это Мик Бейлор с конюшни. Он согласился отвезти вас в «Серкл-Ди».
— Добрый день, — приветствовал их пожилой бородач, добродушно улыбаясь во весь свой беззубый рот.
— Здравствуйте, мистер Бейлор, — отозвалась Гертруда.
Мик расхохотался:
— Яне мистер, мэм. Я просто старина Мик.
— В таком случае приятно познакомиться, старина Мик.
Улыбнувшись старшей женщине, Мик переключил внимание на ее молодую спутницу, с удовольствием пройдясь по ней взглядом, поскольку та радовала глаз. Он не мог не задаться вопросом, какое отношение имеют эти две женщины к новому владельцу «Серкл-Ди».
Джо взял инициативу в свои руки.
— Сейчас погружу ваш багаж, и можете ехать.
— Большое спасибо за все, что вы сделали для нас, Джо, — сказала Гертруда. Затем перевела взгляд на Мика: — Как я понимаю, вы знаете дорогу в «Серкл-Ди».
— Конечно, — отозвался тот, спустившись на землю и помогая женщинам забраться в коляску. — Дорога неважная, так что держитесь.
— А далеко это?
— Часа полтора пути. А какое у вас дело на ранчо? Вы знакомые нового хозяина? Этого Сета?
— Да, мисс Лоуренс — его будущая жена.
— Представляю, как он обрадуется. Сет Роулинз не только выиграл ранчо в карты, но и нашел себе красавицу невесту. Мне бы его везение.
— Мы очень надеемся на это, — отозвалась Гертруда.
Она не в первый раз сопровождала «почтовую невесту» к будущему мужу и знала, что первые моменты встречи могут быть напряженными и неловкими. Она предпочла бы встретиться с Сетом в городе, в более нейтральной обстановке.
— Откуда вы приехали? — поинтересовался Мик у девушки.
— Из Сент-Луиса, — вежливо ответила та.
— Добро пожаловать в Блафф-Спрингс, мисс. Вам здесь понравится.
— Надеюсь, — улыбнулась Дестини, понимая, что он искренне желает ей этого. — . Я рада, что мы наконец приехали. Порой мне казалось, что наше путешествие никогда не закончится.
— Теперь все будет хорошо. Доставим вас в «Серкл-Ди» и вручим вашему суженому.
Мик щелкнул вожжами, и они тронулись, покрывая последние мили пути.