Сварливый роман
Шрифт:
Я встаю из-за стола и прохожу, пока говорю. — "Жена — это зеркало мужа". Я где-то читала это в книге.
Они смотрят на меня как на сумасшедшую.
Я все равно продолжаю. — Это относится не только к бракам, но и ко всем видам отношений. Связь между менеджером и сотрудниками подобна зеркалу. И то, что размышляют рабочие, говорит мне, что они предпочли бы быть где угодно в мире, но не с вами.
За столом раздаются возмущенные возгласы, но никто не произносит ни слова.
— В то время как вы, возможно, получаете стабильную зарплату, работники, работающие
— Так почему их здесь нет? — Главный менеджер сердито смотрит на меня. — Когда я попыталась привести их сюда, ты вышвырнула их вон!
— Потому что я не та, кому нужно сотрудничать с ними.
Она замолкает.
— Ты сказала, что у тебя нет надлежащей системы, так создай ее. — Я прижимаю ладони к столу и наклоняюсь. — Соберитесь вместе со своими сотрудниками, предложите свою лучшую тактику и применяйте ее.
Она закатывает глаза. — Прекрасно.
— Отлично. Мы на одной волне. Я бы хотела, чтобы вы провели это собрание сегодня, а затем внедрили изменения. Оцените эту тактику в течение следующих трех дней и пришлите мне отчет.
— Что значит "отправить вам отчет"?
Я игнорирую ее вспышку. — Я видела файлы предыдущих управляющих компаний. Дела пошли плохо, потому что коммуникация прервалась прямо в этот критический момент. — Я жестом указываю на менеджеров. — Другая проблема заключается в том, что тактика продаж передается от отдела продаж, но она не всегда подходит. Одна строчка на листе бумаги иногда не может быть переведена в реальную жизнь. — Я знаю. Я видела, как в меня бросали какую-то случайную чушь, когда я была клерком. Эти инициативы явно были работой продавцов карандашей, пытающихся выглядеть значимыми, не имея ни малейшего представления о том, как работают продажи на низовом уровне. — Отчеты предназначены для оценки эффективности этих тактик. Также необходимо вести надлежащий учет, чтобы мы могли отслеживать их ценность с течением времени.
Менеджеры ерзают на своих местах.
— Еще кое-что. — Я выпрямляюсь. — Сегодня мы решили только две проблемы, но я уверена, что вы сможете найти еще несколько. Я готова выслушать любые другие ваши проблемы, и я также готова работать с вами, чтобы найти решение. — Я бросаю взгляд на каждую из них. — Я прикрою вашу спину.
Кто-то фыркает. — Да, точно.
— Мы все работаем вместе ради одной цели. Мы в одной команде. И чем лучше у вас получается, тем лучше у меня.
Главный менеджер все еще выглядит раздраженным, но двое других, похоже, немного приободрились. Я не знаю, впервые ли они имеют дело с таким менеджером по продажам, как я, но, по крайней мере, они не протестуют.
Я смотрю на часы и киваю. — Вот и все.
— И это все? — Главный менеджер поднимает бровь.
— Да. — Я улыбаюсь. — О, у меня есть еще кое-что. Я действительно увлеклась этим онлайн-сериалом о лидерстве и видении. Я создам групповой чат и отправлю вам ссылку. Изучите
— Вы даете нам домашнее задание? — Главный менеджер разражается смехом.
Я не присоединяюсь к ним.
Как и двое других.
— За что именно тебе платят? — Спокойно спрашиваю я.
Она хмуро смотрит на меня. — Управлять этим магазином.
— Что это значит? — Я наклоняю голову. — Отдавать приказы людям?
Ее взгляд отводится в сторону.
— Тебе платят больше, чем этим продавцам в магазине, не потому, что ты лучше их, а потому, что предполагается, что ты думаешь иначе, чем они. — Я показываю на свой висок. — Ты ведешь это место. Я не знаю всех ответов, но именно поэтому мы учимся. Учимся.
Она поджимает губы, явно раздраженная.
Когда тишина окутывает комнату, мой телефон жужжит от звонка.
Это Фелиция.
Я быстро беру свою сумочку, потому что сделала более чем достаточно для одного утра. Если я буду еще больше давить на менеджеров, это будет уже слишком.
Быстро выходя из магазина, я прикладываю телефон к уху. — Привет, Фелиция.
— Почему ты не отвечаешь на звонки своей сестры? — она визжит.
Мои глаза расширяются. Я убираю телефон от лица и в шоке смотрю на него. Она сейчас настоящая?
— Фелиция, я не знаю, что тебе сказала Саша, но…
— Она плачет каждую ночь, Кения. Ты разбиваешь ей сердце.
Мои шаги замедляются. — А как насчет того, что она сделала, чтобы сломать мое?
— Встреться с ней. Позволь ей объяснить. Ты не можешь продолжать избегать ее. Это вредно для ее здоровья.
Эта стрела с наконечником вины попадает именно туда, куда должна.
— Я подумаю об этом, — говорю я.
А потом я вешаю трубку.
ГЛАВА 6
ВЕЛИКОЕ ИСКУШЕНИЕ
ХОЛЛАНД
Иезекииль ставит кофейную кружку рядом с моими файлами и смотрит вниз, неодобрительно нахмурившись. С твердым подбородком он обходит стол, ничего не говоря.
Мои пальцы медленно бегают по клавиатуре. — Твои глаза сверлят мой череп.
— Мои извинения.
— Выкладывай.
— Ты хорошо спишь? — Он сцепляет руки за спиной и смотрит в окно, как будто созерцает чудеса жизни.
Вид снаружи великолепен. День чудесный. Небо безгранично голубое. Солнце яркое. Облака тонкие.
Это мило.
Но это не стоит того, чтобы так пристально изучать.
— Почему ты спрашиваешь?
— Звонил твой шурин.
Черт. — Скажи ему, что я занят.
“Он настаивает”.
Я не удивлен. Даррел — старший брат Клэр, и, так же как и она, он считает, что это его личная ответственность — исправить все, что сломано во мне.
— Ты не можешь продолжать избегать его.
— Я буду стараться изо всех сил.
Иезекииль вздыхает.
Я ожидаю, что он уйдет, но он не уходит.
Бросив ручку на стол, я массирую запястье. — Что?
Он ворчит. — Ничего.
— Ясно, что у тебя что-то на уме. Выскажи это, чтобы я мог сосредоточиться.