Сварливый роман
Шрифт:
Мои глаза расширяются. — Я не просил о встрече с клерками. Только с руководством.
— Они тоже должны услышать все, что вы хотите сказать, — огрызается на меня главный менеджер.
Я хмурюсь, пытаясь не показать своего раздражения. Они сотрудники. Такие же, как я. Дело не в том, что я лучше их. На самом деле, они, вероятно, лучше осведомлены об этом пространстве, чем я, но мы должны, по крайней мере, уважать друг друга, прежде чем можно будет добиться какого-либо прогресса.
— Я попросилпа только команду
— И я считаю, что остальным из них также необходимо быть здесь.
Мой запал немного иссякает. Я пристально смотрю на нее сверху вниз. — Я знаю, что выгляжу маленькой и улыбчивой, но, пожалуйста, не истолковывай это неправильно как слабость. Я знаю, когда быть милой, а когда щелкнуть выключателем. — Сохраняя свой легкий тон, я наклоняю голову. — Пожалуйста, не позволяй мне раскрывать другую сторону так рано в нашем сотрудничестве. Я бы действительно хотела, чтобы все оставалось приятным.
Она стоит на своем, свирепо глядя на меня, не двигаясь ни на дюйм.
— Если ты продолжаешь упрямиться, я могу позвонить в штаб прямо сейчас. — Я поднимаю телефон, как грабитель, объявляющий, что у него есть бомба. — И вы можете обращаться с любыми жалобами к самому мистеру Алистеру.
Я вспотела под желтой курткой Санни. Она одолжила мне эту вещь, так как у меня нет достаточно модной одежды, которая подошла бы в Fine Industries.
Менеджер облизывает губы и смотрит на телефон. Я боюсь, что она раскроет мой блеф, но она этого не делает. Опустив плечи, она жестом приказывает клеркам вернуться на улицу.
Я испускаю громкий вздох, мое сердце все еще колотится о ребра. — Пожалуйста, сядь.
Звук стульев, скребущих по плитке, — это все, что нарушает тишину. Я сжимаю пальцы под столом.
— Во-первых, я хотела бы знать, почему вчера уволился сотрудник, — говорю я.
Главный менеджер смотрит прямо перед собой с выражением чистого раздражения на лице. — Она все равно не была хорошим работником.
— Я не понимаю. Все служащие, казалось, были в приподнятом настроении, когда я вчера представилась.
— Это потому, что ты, по сути, одна из них, — бормочет кто-то.
Я придерживаю язык и притворяюсь, что не слышу.
Главный менеджер откидывается назад и закидывает руку на спинку стула. Чувствуя себя все более и более комфортно, она делает знак мне. — В наши дни детям трудно понять ценность тяжелой работы. Они просто хотят играть на своих телефонах и бездельничать. — Ее глаза скользят по моему телу. — Или они хотят проспать свой путь к вершине.
Два других менеджера бормочут о своем согласии.
Я игнорирую раскопки, потому что это бессмысленные сплетни. — Допустим, дети ленивы. Что вы делаете, когда эти работники разговаривают по телефону?
Ее глаза расширяются, но это длится всего секунду.
Я барабаню пальцами по столу. — Вы все знаете, что дела в магазине идут плохо. Именно поэтому я здесь. — Мой взгляд метается к другим менеджерам. — По вашему мнению, в чем самая большая проблема?
— Новые сотрудники.
— А что насчет них?
— Они никогда не остаются достаточно долго, чтобы что-то изменить.
Я качаю головой. — Я заметила, что текучесть кадров была высокой.
— Это потому, что никто больше не хочет работать. Дети в наши дни слишком привилегированы. Слишком много призов за участие. Это смягчило их.
Я на это не покупаюсь. Продавцы в этом магазине продолжают уходить. Этого не может быть, потому что все они ленивы и безответственны. Когда я работала, я встречала свою долю незаинтересованных коллег, но в основном это было потому, что менеджеру тоже было все равно.
— Хорошо. Новые сотрудники, — говорю я, соглашаясь с ними. — С какими еще проблемами вы столкнулись?
Главный менеджер складывает руки на груди. — Разве они не платят вам за то, чтобы вы сказали нам, что не так?
— Нет. — В моем голосе чуть больше жара, потому что она действует мне на нервы. — Я хочу, чтобы ты во всем разобралась.
— Я?
— Да. Вы назвали мне одну причину. — Я жестикулирую руками. — Каждый человек, который входит в эти двери и подает заявку на должность, ленив. Клерки — самая большая проблема. Прекрасно. Что еще?
Они обмениваются взглядами.
Хорошо.
Я хочу, чтобы они услышали мой сарказм.
Вмешивается один из других менеджеров. — У нас нет надлежащей системы.
Другие менеджеры уставились на нее.
Она пожимает плечами. — Это правда.
— Это хорошо. Система продаж. Как вы думаете, что вам следует сделать, чтобы улучшить это?
Они замолкают.
Я позволяю тишине затянуться. Главный менеджер дуется, но это именно та капризность, которую я хочу видеть. Они не идиоты. Им ясно, что они не могут свалить вину на работников начального уровня и скатиться на закат.
Давя на них, я настаиваю. — Что не так с системой продаж?
— Я не думаю, что мы делаем что-то неправильно.
Я стараюсь не закатывать глаза. Возможно, это было приемлемо для управленческих команд, которые были до меня. Кучке деловых снобов, возможно, больше хотелось бы запрыгнуть на поезд ‘во всем виноват маленький парень’. Но поскольку технически я все еще маленький парень, я не опьянена высокомерием.
Я была на многих должностях, где руководство было ленивой, безответственной стороной. Даже если бы это было не так, если бы у нас был хороший менеджер, магазин процветал. При плохом менеджере, какими бы хорошими ни были сотрудники, все всегда разваливалось.