Свекровь в законе
Шрифт:
Елизавете было интересно, о чем же будут беседовать инспектор и его суровая подозреваемая. Впрочем, девушка была уверена — Бивик постарается вывести строгую леди на признание.
Зайдя за библиотекарскую стойку, Лиз увидела, что в зале сидят трое читателей, изучающих книги, а особняком, на деревянной скамье расположились две женщины. Одна – испуганная и заплаканная брюнетка в черных одеждах, и вторая — Аманда Бинкс, уже знакомая Елизавете.
Стало быть, жена Пьера, Ева Бойлиш, уже осваивается в наряде вдовы! Рановато.
Лиз подумала, что все трое потенциальных обвиняемых – женщины. И это было логично. В учебниках криминалистики она неоднократно читала, что яд — чисто женское оружие.
Предполагаемые отравительницы не смотрели друг на друга, хоть и сидели на одной скамейке.
– Извините, — подала голос Аманда, – раз уж я все равно теряю тут время, можно хотя бы книгу взять? Я как раз начинала недавно погружаться в удивительный мир истории о драконьей измене сразу двум истинным. Очень поучительная и на редкость правдоподобная книга.
– Не велено! — ответил ей один из двух полицейских, что стояли по бокам от лавочки. Охраняли подозреваемых, чтоб не сбежали.
Сердце Лиз подпрыгнуло. Уж не та ли это книга, которую тоже успели отравить? Тогда еще вопрос, в кого целились. Может быть как раз Маргарита Расстегай и есть преступница. Она вначале обработала ядом первую из книг, которую читала ее подруга-должница, а потом принялась за вторую, но не соблюла технику безопасности и отравилась сама. Конечно, открытым остается вопрос, зачем ей было устранять Пьера Бойлиша… Но тут возможны варианты: она в тщательно скрываемом сговоре с его женой, либо просто вначале хотела поэкспериментировать. Забросить пробный шар, как говорят жонглеры огненными сферами.
Елизавета разволновалась от собственных смелых догадок, и даже забыла, что собиралась найти справочник по животным ядам. А скоро волнение еще усилилось, и с преступлениями в библиотеке это вовсе не было связано.
Жандармы заводили носами в предвкушении, а Лиз, наоборот, чуть не задохнулась, когда по залу поплыл запах свежих пончиков и того самого дешевого кофе!
И все это великолепие внес на вытянутых руках, кто бы вы подумали? Дилан Рихтер!
Увидев Лиз, граф улыбнулся так тепло и радостно, что девушка готова была простить ему и пончики, и деспотичную маму.
– Елизавета! — пропел он своим бархатистым голосом. — Я принес ваш полицейский завтрак!
Жандармы разочарованно вздохнули, поняв, что райская пища предназначена не для них.
– Вы… такой заботливый, Дилан!
Лиз и в самом деле была тронута. Настолько, что когда молодой граф протянул ей открытую, словно шкатулка с драгоценностями, коробку с вредной выпечкой, девушка зачарованно вытащила оттуда горячее, облитое розовой глазурью колечко. И, о ужас-то, откусила здоровенный кусок! А потом запила его глотком дряного кофе.
–
— Очень… вкусно… — прошептала Лиз, — так вкусно, что хочется смаковать подольше. Можно, я потом это доем?
– Разумеется! — Дилан мысленно сказал спасибо кузену Матиасу.
По залу разнесся голодный вздох жандармов.
– Ой, а можно, я с коллегами поделюсь? — с надеждой спросила Лиз. — Тут так много этой… вкуснятины!
– Конечно, — торопливо согласился Дилан.
Полицейские радостно накинулись на коробку с подношением, от которой Елизавета с огромным облегчением избавилась. Ей остался лишь надкушенный пончик и чуть пригубленный стаканчик кофе. Она незаметно поставила всё это на стол.
– Не подскажете, где администратор? — Дилан попытался изобразить деловой настрой. Мол, он ради книги пришел, в конце концов. И по дороге просто прихватил угощение для поднятия духа полицейских.
– Её допрашивают! — прошептала Лиз. — Библиотека пока не работает в полном объеме. Читатели, которые уже взяли книги, пока тут, а когда уйдут, здание закроют. Я даже не вполне понимаю, как вы сюда прошли. Пускать внутрь запрещено!
– У меня были пончики, — Дилан пожал плечами, — ваши люди приняли меня за курьера.
– Как здорово вы придумали проникнуть в условиях ограниченного входа! — восхитилась Лиз.
– Жаль, что не смогу поработать, — он притворно вздохнул, — но… мы могли бы прогуляться немного вместе?
– Только когда инспектор Бивик закончит допрос. Если вы подождете меня у входа…
– Разумеется! — с жаром закивал Дилан, и Лиз невольно им залюбовалась. Какой же он привлекательный! Такая удивительная смесь мужественности и мягкости. С таким кавалером не стыдно за ручку по улице пройтись.
– О, боги, за что мне это всё! — из коридора послышались стенания Горгоны Изенгардовны. — В моем собственном доме подозревают меня в ужасных злодеяниях!
– Насколько я понимаю, это всё же ваше рабочее место, а не жилое, — пробурчал Бивик. Оба зашли в помещение.
– За столько лет работа стала моим первым домом, — скорбно поджала губы донна Люсифер, — а теперь из храма литературы сделали дешевую забегаловку.
Она так глянула на жующего пончик жандарма, что бедняга подавился и закашлялся. А Ева Бойлиш заботливо принялась хлопать его по спине.
Как странно! Может ли убийца так себя вести?
— Мадам Бойлиш, попрошу вас пройти со мной! — возвестил Бивик, кинув недобрый взгляд на Дилана.
Лиз подала ему знак, граф понятливо кивнул, нарочито громко попрощался и вышел из главного зала.