Сверхдальний перелет
Шрифт:
Митт'рау'нуруодо склонил голову:
— Я скоро буду.
Он сделал знак кому-то невидимому, и изображение исчезло.
— Вы собираетесь пустить его на корабль? — вопросил Пакмиллу.
— Конечно, — ответил К'баот, и в его глазах промелькнул странный огонек. — А вам разве не кажется необычным, что этот обитатель Неизведанных регионов говорил с нами на общегалактическом?
У Лораны перехватило дыхание. К своему стыду, она даже не обратила внимания на эту странность.
— Нет, здесь кроется больше, чем видно невооруженным глазом, —
— Переходите к нам, раз вы настаиваете, — произнес голос К'баота из динамиков контрольного помещения реактора. — Люк для вашего челнока будет подсвечен.
Раздался щелчок.
— «Д-4»! — окликнул другой голос. — Как успехи?
Улиар сделал над собой усилие, чтобы сосредоточиться.
— По-прежнему никаких, мостик, — доложил он, обводя взглядом дисплеи. — В гиперпривод поступает масса энергии, но там она расходуется вхолостую.
— Подтверждаю, мостик, — донесся голос Диллиана Прессора из контрольного помещения гиперпривода, расположенного пятью метрами дальше. — Датчики по-прежнему говорят, что мы в гравитационном поле.
— Как и у всех остальных, — прорычали с мостика. — Ладно. Продолжайте диагностику и будьте наготове.
Снова раздался щелчок, и наступила тишина.
— Это безумие, — пробормотал Прессор.
— Даже большее, чем ты думаешь, — отозвался Улиар, лихорадочно размышляя. Возможно, это шанс, которого они ждали. — Или ты не заметил, что этот командор Митт-как-его-там говорил на общегале?
Несколько секунд Прессор молчал.
— Ты думаешь, он из Республики?
— Ну, уж точно не из Неизведанных регионов, — сказал Улиар. — Надо найти способ с ним переговорить.
— Кому, нам?
— Конечно, нам, — проворчал Улиар. — Тебе, мне, всему комитету. Если этот парень из Республики и если он большая шишка, он может вышвырнуть отсель К'баота и остальных джедаев.
— Ну, не обязательно всех джедаев, — возразил Прессор. — И потом, что делать шишке из Республики в такой глухомани? Скорее это обычный пират, который узнал о «Сверхдальнем перелете» и решил поживиться легкой добычей.
Улиар припомнил испытание боевого слияния и результаты стрельб, продемонстрированные К'баотовыми джедаями.
— Поверь мне, Прессор, эта посудина — что угодно, только не легкая добыча, — мрачно изрек он. — Но, кем бы он ни был, мы должны попытаться.
— Ну ладно, — сказал Прессор. — Вот только когда? Мы должны следить…
— Следить за чем? — возразил Улиар. — За реактором, который работает идеально, и за гиперприводом, который вообще не работает?
— Да, но…
— Никаких «но», — оборвал Улиар. — Идем — возможно, это наш последний шанс снова сделать «Сверхдальний перелет» таким, каким он должен быть.
Опять повисла недолгая пауза.
— Хорошо, я в игре, — сказал Пресор. — Но если этот Митт-как-его-там уже летит сюда, у нас мало времени. Нужно всех собрать, а потом еще успеть добраться до «Д-1».
— Вот ты и собери, — ответил Улиар. — А я сделаю так, чтобы он был еще здесь, когда вы явитесь.
— Как?
— Понятия не имею, — сказал Улиар. — Ты просто собери всех, ладно? И не забудь про детей. Когда хочешь кого-то разжалобить, дети — самое оно.
— Понял.
Улиар выключил переговорник и несколько секунд смотрел невидящим взором на экраны, размышляя. «Д-1» действительно далеко, и, насколько он знает К'баота, разговор будет коротким и неприятным. Если добираться туда пешком или даже бегом, у него не будет никаких шансов застать Митт-как-его-там.
Но можно взять один из свупов, что стоят в кормовой зоне.
Спустя полторы минуты он мчался по коридору; встречный ветер развевал волосы и бил в глаза. К счастью, поскольку на «Сверхдальнем» была объявлена боевая тревога, все либо находились на постах, либо прятались по каютам, чтобы не мешать; в коридорах не было ни души. Добравшись до переднего пилона, Улиар вызвал турболифт, но вместо того, чтобы оставить машину на площадке, как полагалось, он прямо на свупе въехал в кабину. Пускай К'баот жалуется — пускай даже бросит его на пару дней в тюрьму, если захочет.
Любой ценой он должен увидеться с этим Митт-как-его-там, прежде чем тот покинет «Сверхдальний перелет».
Кар'дасу пришлось ждать почти три часа, прежде чем мискэра снова вызвал его в тронный зал.
— Все готово, — сообщил ему предводитель вагаари. — Мы вылетаем немедленно, чтобы обрушить возмездие на Митт'трау'нуруодо и чиссов.
— Да, ваше преосвященство, — сказал Кар'дас, наклонив голову и стараясь не смотреть на полдесятка свежих трупов джерунов, которые валялись на полу. Очевидно, мискэра продолжал забавляться с новыми игрушками. — Я еще раз прошу вас помнить, что мои спутники и корабль тоже там, и прошу ваших солдат не причинять нам вреда.
— Я буду помнить об этом, — пообещал мискэра. — И я сделаю даже больше. Я решил разместить тебя в таком месте, откуда откроется наилучшая панорама предстоящей битвы.
По спине Кар'даса пробежал холодок.
— То есть, я буду на мостике, ваше преосвященство?
— Отнюдь, — невозмутимо ответил мискэра. — Ты будешь в самом переднем из защитных «пузырей» моего флагмана.
Кар'дас повернул голову и увидел, как к нему направляются двое вагаари в доспехах.
— Я не понимаю, — запротестовал он. — Я предложил вам шанс отомстить и обогатиться!
— Или угодить прямиком в ловушку, — ледяным тоном отвечал мискэра. — Ты что, считаешь меня глупцом, человек? Ты вообразил, будто я настолько спесив и безрассуден, что вот так сразу возьму и брошу флотилию против якобы маленькой и недоукомплектованой базы, чтобы удовлетворить жажду мести? — Он издал мелодичный презрительный свист. — Нет, человек, я не возьму с собой маленькую флотилию, чтобы ее там уничтожили. Весь мой флот обрушится на эту базу… и тогда мы поглядим, что за ловушку приготовили чиссы.