Сверхновая американская фантастика, 1997 № 01-02
Шрифт:
Девушка дотронулась до гладкой поверхности, провела кончиками пальцев по резьбе. Внезапно солнце зашло за тучу и злобный порыв ветра хлестнул по ногам песком. Она поежилась. Пора возвращаться в дом, который ее новозеландские друзья называли бач — одно из новых слов, выученных ею за год пребывания здесь. Это ее последние выходные у моря, потом она отправится домой, в североамериканскую зиму.
— Как вы думаете, что бы это могло быть? — спросила она супругов Грэйс, показывая свою находку.
— Похоже на половинку тики, — медленно проговорил мистер Грэйс. — Может быть даже из нефрита. Жаль, что он сломан, Вики. Это могло бы оказаться ценным сувениром.
Позже
Вики была в восторге от своей находки, хотя Гэри и поддразнивал ее, говоря, что половинка тики принесет только половину удачи.
— Я не суеверна, — отвечала она. — И не верю, что дешевые пластиковые имитации, которые продают в аэропорту, могут принести больше удачи, чем пусть даже и половинка настоящего нефритового тики. А что если когда-то он принадлежал вождю? — Ее глаза приняли мечтательное выражение.
— Или прекрасной маорийской девушке, — вздохнул Гэри, приложив руки к сердцу. — Большие темные глаза, золотистая кожа, покачивающиеся бедра, льняная юбка.
Фантазия воспаленного мужского воображения, усмехнулась она, на что он с улыбкой ответил:
— А как насчет твоей? Твой вождь мог бы запросто съесть тебя…
Тем не менее Гэри помог ей искать другую половинку тики. Но они так и не нашли ее.
В деревне рассказывали старую историю об огромной белой птице, которая прилетела однажды ночью и села на воды залива. А утром от птицы отделилось яйцо и превратилось в каноэ, неуклюжее и толстое, совсем не похожее на узкие длинные боевые каноэ с высокими носами, которые маори делали из деревьев в обхват толщиной, выжигая сердцевину и обстругивая бока заостренными каменными инструментами. Приплывшие на странном каноэ были духами, не людьми. С кожей не золотистой, а белой, как у духов. И люди очень боялись.
Духи жестами и звуками потребовали воды и еды. В обмен они дали людям мягкие плащи и топор — сверкающий и устрашающе острый. А когда сердились, могли вызвать на землю гром и молнию, чтобы убивать на расстоянии, просто указывая палками на человека, которого хотели наказать.
Затем маори обнаружили, что прибывшие все-таки не духи. Молодой рангатира, осматривающий их каноэ, был грубо отодвинут в сторону, и инстинктивно ответил на оскорбление достоинства воина, подняв свой острый пату и ударив обидчика.
Духи не истекают кровью и не умирают. Таинственная сила черных палок коснулась многих воинов в последующей стычке, но в конце концов благоговейный страх народа был преодолен. Духи все-таки оказались людьми, огромная птица — только большим каноэ с парусами из какого-то мягкого белого материала вместо льна, и даже ружья уже не казались такими устрашающими и сверхъестественными — во время своих посещений племени чужаки были вынуждены продать несколько и показать как они действуют. Высоко ценимый мушкет стал обычным предметом торговли. И племя начало процветать в своих постоянный войнах с соседями.
Незнакомцы не были духами, но когда Роймата впервые увидела пакеха, которого, как она узнала позже, звали Матене, подумала, что он бог.
Утренний свет слабо пробивался через облака над сероголубым морем, темная линия горизонта отчетливо проступала на пылающем небе. Роймата наполняла свою льняную сумку-кити съедобными ракушками, собирая их с камней, которые скоро будут скрыты приливом, время от времени поглядывая с любопытством на контуры огромного каноэ в заливе, его три высокие мачты, напоминающие на рассвете копья, с почти незаметными в утреннем свете парусами.
Когда от корабля отделилась лодка и начала прокладывать путь по воде. Роймата бросила последние собранные ракушки в кити, и, подняв ее одной рукой, начала карабкаться вверх по склону, уверенно ступая загорелыми ногами по мокрым камням: там, через просвет в стеблях льна, растущего на краю скалы, она могла лежа на животе наблюдать за незнакомцами из укромного местечка.
В лодке было шесть человек, у самого берега они выскочили и вытащили ее на песок. Роймата тихо засмеялась, глядя на их одежду, руки и ноги в узких трубках, которые казались ей очень неудобными. Головы их тоже что-то обтягивало, но не у всех. Ей показалось вначале, что на одном какой-то странный светлый головной убор, но потом она поняла, что это его волосы, и, удивленная подползла ближе к краю обрыва, чтобы разглядеть получше. Ее собственные длинные черные волосы, коснувшись щеки, волной легли на землю.
И тут неожиданно песок подался у нее под локтями и девушка кубарем полетела вниз. Она даже не успела ни о чем подумать, как уже лежала навзничь на плотном утрамбованном волнами песке. Все вокруг еще кружилось.
Слышались чьи-то крики, топот ног по песку, и скоро над ней склонились лица людей — бледные, угловатые, некоторые покрытые странными светлыми волосами.
Роймата хотела подняться и убежать от этих лиц, но когда попыталась пошевелиться, почувствовала в левой ноге ужасную боль, и хотя ломило все тело, боль в ноге была намного хуже. Лица начали расплываться и исчезать, потом они отодвинулись, один голос пробился сквозь гомон и одно лицо четко проступило перед ней. На нее смотрели глаза цвета летнего неба и Роймата потрясенно прикрыла свои карие глаза. У мужчины не было бороды, а когда он улыбнулся, сквозь просвет в тучах пробилось солнце и его волосы засверкали. Девушка изумленно вскрикнула…
Она не поняла, что говорил незнакомец, но голос звучал успокаивающе, и Роймата позволила взять себя за руку. Он улыбнулся, осторожно убрал ее волосы с лица, и осторожно ощупал ее голову и все тело, не переставая тихо говорить на своем языке. Один из его спутников что-то сказал и засмеялся, и человек, осматривающий ее, повернул голову и резко сердито ответил. Но потом опять улыбнулся ей и продолжил свою мягкую неторопливую речь. Но когда он дошел до ее ноги, прекратил улыбаться и через мгновение сказал на ее языке, сильно коверкая слова: