Светотени отражений - 2. Сборник сказок
Шрифт:
Вдвойне - нет, втройне интереснее идти на птичий рынок, когда мама позволила купить домашнего питомца. Поэтому Коринн и Лоринн спешили. Но всё-таки спешка не заставила их пройти мимо одного магазинчика, который показался им удивительным из-за написанного на вывеске названия: "Лавка чудес". Близнецы остановились, словно вкопанные. Так же пристально, как недавно на небо, они теперь смотрели на вывеску.
– Как думаешь, Лори, там в самом деле продаются какие-то чудеса?
– не очень уверенно спросил Коринн.
Его брат открыл рот, чтобы ответить, и ответ этот
– Да, немного чудес найдётся. Но кроме них есть и разные другие товары.
Чтобы увидеть говорившего, близнецам пришлось обернуться. Это оказался старичок-китаец, одетый в самый настоящий китайский шёлковый халат с вышитыми драконами.
– Меня зовут господин Фэй, - представился он.
– Добро пожаловать в мой магазин.
Братья переглянулись.
– Ну, вообще-то, мы идём на птичий рынок, - начал Лоринн.
– Мама разрешила нам купить зверюшку, а сама пошла к швее Каролине. Мы договорились встретиться в парке возле площади. Если сильно задержимся, ей придётся долго нас ждать.
– Заказ платья - дело небыстрое, - заметил господин Фэй.
– Может, это вам придётся дожидаться маму, а не ей - вас.
С этим утверждением нельзя было не согласиться, и близнецы решили зайти лавочку, хотя бы быстренько взглянуть на чудеса. В том, что чудеса там действительно есть, они уже не сомневались. В лавке, в витрине которой стоят вырезанный из дерева дракон и светильник из разноцветных стёклышек, обязательно должны быть чудеса.
И уже через минуту Коринн и Лоринн убедились, что так оно и есть. Разве ну чудо - парусник, необъяснимым образом попавший внутрь бутылки? А глобус, на котором можно увидеть любую страну, хотя сам он помещается в двух ладонях? А звенящие от ветра колокольчики из тоненьких металлических трубочек?
Будь их воля, ребята не ушли бы из лавочки, не пересмотрев всего, что в ней имеется. Но господин Фэй напомнил:
– Вот теперь вам и правда надо поспешить. Но на обратном пути заходите вместе со зверюшкой, которую купите. И если это будет правильная зверюшка, я подарю вам чудо.
Коринн набрал в грудь воздуха, чтобы засыпать продавца вопросами, и Лоринн последовал его примеру. Но господин Фэй покачал головой:
– Нет-нет, поторопитесь. Нехорошо заставлять маму ждать.
И братьям не осталось ничего кроме как спрашивать друг друга по дороге на рынок, что всё это значит - "правильная зверюшка" и чудо в подарок. Но спрашивать-то они спрашивали, а ответов не знали.
Позавчера Коринн и Лоринн на птичьем рынке уже были и посмотрели, наверное, всех зверей, которых продавали там. Собираясь за питомцем с полученными от мамы монетками, они были уверены, что быстро купят его и отправятся в парк. Но теперь вдруг поняли, что не знают, кого именно купить. Волнистого попугая? Его можно научить разговаривать. Или нет, лучше котёнка. С котятами так весело играть! Зато щенки умеют приносить мячик... Братья видели, как соседская девочка Марта, гуляя с пуделем, бросает мяч, и собачка всегда приносит его хозяйке. А ведь есть ещё
Близнецы шли между рядами, глядя на пернатых и мохнатых, слушали чириканье, пение и лай, и хотели забрать домой всех зверей и птиц сразу. Ну как можно остановиться на ком-то одном?
Вдруг Коринн толкнул Лоринна локтем в бок:
– Гляди-ка, по-моему, вон той палатки позавчера не было.
– Он указал на тент с линялыми синими полосками, под которым стоял прилавок с довольно большой корзиной, покрытой плетёной крышкой.
– Да ты просто забыл. Наверняка была.
– Это ты всё вечно забываешь, а я помню, что не было. Пошли поглядим, кого там продают.
"Детёныш монстра", - прочитали они, приблизившись к полосатому тенту, и удивлённо посмотрели сначала друг на друга, а потом на продавца в широкополой соломенной шляпе, который скучал, сидя за прилавком.
– А в корзине что, действительно настоящий монстр?
– поинтересовался Коринн.
– Ну да, - откликнулся продавец.
– Маленький. Я его за городом подобрал. Наверное, с мамашей-монстрихой что-то случилось, и он остался один. Себе я его оставить не могу, у моей жены аллергия на монстров. Вот, думаю, может, найдётся хозяин для него. Прошу всего одну монету.
– А вы много знаете про монстров?
– Кое-что. Могу сказать, что этот вырастет не крупный, не больше собаки, в квартире его вполне можно держать.
– А разве монстры - не опасные существа?
– Коринн вдруг обнаружил в своей голове целую кучу вопросов о монстрах.
– Если их приручать с детства, то не опасные.
– А что они едят? Случайно, не живых мышей, как змеи?
– Этому можно давать еду, какую вы давали бы псу.
– Эй, Кори, - зашептал Лоринн брату на ухо, - по-моему, лучше уж купить настоящего пса.
– Подожди. Тебе что, не интересно, как этот монстр выглядит?
– Ну-у...
– замялся Лоринн. Вообще-то, ему было ужасно интересно.
– Вы не могли бы открыть корзину?
– попросил Коринн продавца.
– Пожалуйста.
Человек в соломенной шляпе поднял крышку, и братья увидели, что на подстилке из соломы, дремлет некрасивая, неуклюжая, нескладная, не пушистая и не очень милая, но, кажется, довольно безобидная зверюшка.
– Он не кусается?
– спросил Лоринн.
– Что за глупости, конечно нет!
– не дожидаясь ответа продавца, воскликнул Коринн и погладил монстра. Тот сонно завозился и потёрся мордой об его ладонь.
Коринн потянул брата за рукав, и они отошли в сторону посовещаться.
– Знаешь, что я думаю, Лори? Мы должны купить этого монстра.
Лоринн по своей вечной привычке почесал в затылке.
– А может, всё-таки...
– он опять хотел сказать про собаку, но передумал и не сказал.
– Ну, подумай: он такой страшненький, если его не купим мы, никто не купит. Держать его у себя дома этот человек не может, а один монстр пропадёт, он ведь ещё маленький!
– Но котятам и щенкам тоже нужны хозяева.