Свежесть твоих губ
Шрифт:
Стефани уставилась на него так, словно он был не в своем уме.
– Играла?
– Ну да. В школьном драмкружке.
– Нет. Хотя… – Она нахмурилась. – Хотя один раз было. В шестом классе. Мы ставили «Спящую красавицу».
– Прекрасно, – оживившись, сказал он, – тогда предлагаю сделку. – Он отошел от нее и сел за свой стол, словно дистанция между ними способствовала тому, чтобы его следующие слова выглядели как деловое предложение делового человека. – Я собираюсь в этот уикенд
– Тебе не надо ничего объяснять, – сказала Стефани, – Эйвери из шкуры лез вон, чтобы ублажать нужных людей. Но я все-таки не понимаю…
– У жены моего клиента своя собственная повестка дня. Она жаждет любовных приключений.
– Дэвид, извини, но я не понимаю.
– Она посадит меня за ужином рядом с собой, – напрямик сказал он, – и в то время, как ее правая рука будет сжимать вилку для салата, левая будет блуждать по моим коленям.
На какую-то секунду он подумал, что она сейчас рассмеется. Ее смех… Он готов был тоже улыбнуться… но тут вспомнил, что она пришла к нему только за пятью тысячами долларов.
– И потому я собираюсь воспользоваться советом Джека Расселла. Он говорит, что единственный выход для меня – взять с собой невесту.
Теперь на ее губах не было даже подобия улыбки.
– Невесту… Ну да, конечно. Я уверена, он прав. При невесте на тебя посягать не будут.
Дэвид кивнул. В кабинете воцарилась тишина.
– Однако имеется проблема: у меня нет невесты. Вот мое предложение: тебе нужны пять тысяч долларов, а мне нужна актриса. Ну как? Подходяще?
Кровь отлила от лица Стефани.
– Ты хочешь сказать, что я должна… Ты шутишь!
– Никогда не говорил серьезнее.
– Нет, – поспешно сказала она. – Нет, я не смогу. Дэвид, это безумие. – Ее глаза сузились. – В твоем представлении я должна поехать на эту вечеринку и спать с тобой? Потому что, если ты…
– Моя цель – исключительно самозащита, Скарлетт. Муж Мими Шератон – отличный парень. У меня язык не поворачивается рассказать ему о проделках его жены. Нам будет не так уж трудно изображать любовников, правда?
– Дэвид, это сумасшедшая идея. Ты не можешь рассчитывать, что…
Он наклонил голову и поцеловал ее. Соприкоснулись лишь их губы, но Стефани почувствовала, как что-то теплое и прекрасное шевельнулось и расправило свои крылья в тайниках ее сердца.
Он поднял голову, глядя ей прямо в глаза.
– Скажи, что ты сделаешь это! – хрипло воскликнул он и, затаив дыхание, ждал ответа, пока наконец она не шепнула, что согласна.
ГЛАВА
По сравнению с домом Шератонов «Севен оукс» выглядел самозванцем.
Перед ними возвышалась нечто среднее между Букингемским дворцом и Тадж-Махалом!
– Уверена, что дальше этого порога не ступала нога человека в сапогах, измазанных навозом, – пробормотала Стефани, когда Дэвид достал их вещи из багажника своего «порше».
Дэвид широко улыбнулся.
– Ты права. Если здесь и есть деревенский дух, то только в изложении Мими. Она говорит всем, кто впервые приезжает сюда, что требовала от своего архитектора и дизайнера, чтобы дом был выдержан в деревенском стиле.
Стефани засмеялась:
– Серьезно?
– Черт возьми, может быть, она и права… если вспомнить вирджинские фермерские дома семнадцатого столетия с их позолоченными водопроводными кранами, столовыми на пятьдесят персон и вышколенными слугами… Вон идет один из них.
Стефани обернулась и увидела молодого человека в белой куртке и темных брюках, который торопливо направлялся к ним.
– Добро пожаловать в имение Шератонов, мадам. Позвольте помочь вам с багажом, сэр.
– Спасибо, – сказал Дэвид, – но я могу справиться и сам.
– Уверен, сэр, но…
– Джеймс, – сказал Дэвид. – Вас ведь зовут, Джеймс, не так ли? По-моему, мы точно так же препирались и во время моего прошлого приезда сюда. – Дэвид улыбнулся и потрепал парнишку по плечу. – Дело в том, – доверительно сказал он, – что в вашем возрасте я сам прислуживал другим людям.
Джеймс недоверчиво уставился на него:
– Вы, сэр?
– Я. И когда накопил достаточно денег, то дал себе зарок, что никогда в жизни не допущу, чтобы кто-то прислуживал мне. Ты можешь это понять, Джимми?
На секунду в парне появилось что-то совсем мальчишеское.
– Конечно… сэр.
Дэвид улыбнулся и протянул ему руку с банкнотой.
– Рад, что мы поняли друг друга, сынок.
Глаза Джимми округлились.
– Да, сэр. Надеюсь, вы проведете очень приятный уикенд. Вы оба, вы и ваша дама.
Стефани, которая, улыбаясь, следила за ними, неожиданно нахмурилась.
– Я не…
– Уверен, что так и будет. – Дэвид взял ее за руку. – Правда, Скарлетт?
– Да. – Она сдержанно кивнула.
Дэвид улыбнулся.
– Еще увидимся, Джимми, – сказал он и направился к дому, крепко держа Стефани за руку.
Пройдя немного, Дэвид остановился, опустил чемоданы и повернул Стефани лицом к себе.
– Давай договоримся о правилах игры прямо сейчас, Скарлетт. Ты согласилась играть роль женщины, на которой я собираюсь жениться.