Сводный экипаж
Шрифт:
Товарищи смотрели на рулевого как на полного идиота.
— Ах, так он же днем спит! — сообразил Сан. — Этдурвосездец. Хотя тебе этак поинтереснее будет помирать.
— Мне уже интересно. Что я пропустил?
— Гру нам за работой всякие басни плел про здешнюю флору и фауну, — объяснила вдова. — Не совсем басни, конечно, но пересказ пересказов. Эти вот керы, по преданью, забирают людские души. Сами они бессмертны, сталью или стрелами их не взять.
— Насколько я понял, у этих существ повышенная склонность к регенерации, — умно вставил доктор. — Если это, конечно, те самые керы. Боюсь, нам предстоит это проверить.
— У самого Гру не возникло-то сомнений насчет природы этих тварей, — припомнил ход
— Что сопляка винить? Если бы у меня ноги так в усеченную жопу не отдавали, я бы тоже по-настоящему рванул… — печально признался гребец.
— Никто мальчишку и не винит. Но нам нужен план сражения, — Энди посмотрел вверх — там было тихо.
— Может, посидят, да улетят? — предположил, преисполнившийся несвойственного ему оптимизма. Сан. — Жрать в нас, нуегащепец, собственно вообще нечего — мы и сами отощавшие. А души… Я бы за такими душами вообще не гонялся, нахего.
— Да, души у нас несвежие, — согласилась вдова. — Но вы этих «ворон» видели? Голодные, а та, что окосела, так еще и плешивая. Нет, не уйдут, пока нас не съедят…
Оживленную дискуссию прервал свист и невнятный крик на крыше. Посыпалась черепица — на крышу еще кто-то приземлился.
— Дополнительная эскадрилья, — догадался гребец. — Все, щас, пинамвобщуй, полезут бетмен-вумены.
Катерники прекратили малополезные разговоры и принялись спешно укреплять свой «форт». Камни из полу-рассыпавшейся перегородки и пыльный грубый стол-прилавок подперли дверь. Энди глянул на лестницу, ведущую на второй этаж: часть ступеней отсутствует, для крылатых демоны это, конечно, не препятствие, хотя столбы-подпорки не дадут развернуть крылья. Нет, расстановка шаров на игровом столе не так уж безнадежна. Смущает предполагаемая бессмертность тварей — абсолютно непонятно как это преимущество выглядит на практике.
Невесомая вдова оказалась на верхних ступенях лестницы, присев и обхватив руками колени, внимательно всматривалась вверх: в прорехи черепицы било солнце, иногда там слышался шипящий свист. Похоже, керы совещались-секретничали.
— Все же интересно, сколько там этих красавиц, — прошептал Док.
Вдова обернулась и показала три пальца.
— Не так плохо, — признал доктор. — Энди, как думаешь, сколько нам нужно продержаться?
— Минут пять, быстрее котлу не набрать минимально необходимого давления, — прошептал рулевой. — Вот что дальше. Мы и понятия не имеем о тактике этих крылатых созданий.
— Что ж, тогда подумаем о собственной тактике, — резонно предложил Док. — Каковы наши действия при начале штурма?
С оружием у окруженных моряков было средненько: багор и нож у рулевого, славный пиратский топорик у гребца. Лучше всего был снаряжен Док: лейтенантская сабля и пневм. Хатидже имела на вооружении лишь прелесть своей изящной худобы.
Шептать Энди не решился: имелись подозрения, что враг обладает тонким слухом, и, если слова о котле и минутах керы едва ли могли правильно понять, то расстановку боевых сил озвучивать было незачем. Меж тем, диспозиция была ясна: Док и гребец прикрывают опасные направления, багор оставался в главном резерве, вдова — наблюдательница. Энди жестами объяснил ожидаемый ход компании, мужчины понимающе закивали, Хатидже жестом подтвердила, что тоже все поняла. В принципе, гарнизон был настроен решительно
— совместное плаванье сплотило экипаж, да и умирать странным бездушным способом никому не хотелось.
— Смертные, где ваши грязные души? — дуэтом вопросили на крыше. — О, есть ли у вас нэк?
Зашуршали крылья, сквозь щели были видны промелькнувшие тени. Две керы опустились на землю перед дверьми склада.
Энди, размышляя по поводу таинственного «нэка» — абсолютно непонятно, что это такое и чем именно оно так ценно — приготовился.
— Души! Мелкие сухие душонки без нэка, — свистяще предвкушали снаружи. Двери заскрипели и задергались, похоже, крылатые твари безо всяких затей наваливались на преграду. Несомненно, просто отвлекающий маневр — здешние дарки явно не отягощали себя искушениями боевого снукера.
Энди махнул гребцу и бесшумно отступил вглубь склада.
— Не лезь! Кыш пошли! Забью! — слегка визгливо, но бесстрашно предупредил Сан, показывая дверям топорик. — От сранбабсукжотвою!
Снаружи на двери попытались навалиться поплотнее, тени за шаткой и неубедительной преградой казались огромными.
— Отскочили, падлы вонючие! — завопил храбрый гребец и в ужасе оглянулся. Энди показал, что враг не так велик, это крылья у тварей огромные. Сан кивнул и клацнул зубами
— его одолевали сомнения. Двери раскачивались все сильнее. Взломщики из кер были не самые лучшие, но дряхлый дверной проем уже истошно скрипел…
Наверху рухнула черепица, помещение наполнилось едкой пылью: сидящая на крыше кера срывала кровлю мощными когтистыми лапами. Вдова спорхнула на пол. Док судорожно чихнул и приготовил пневм. Крылатая тварь уже протискивалась между стропил, вот неуклюжим прыжком достигла лестничного проема. Крылья ей мешали, кера с трудом, неуклюже пропихнула себя на лестницу.
— Отдай душу, смертный!
— Для начала, леди, угоститесь добрым британским металлом! — доктор открыл стрельбу.
Кера пронзительно свистела, отворачивая лицо и жмуря желтые глаза: пули-шары поражали ее голову, разрывая грязные уши, дырявя щеки. Шесть выстрелов нанесли чудовищу недурной урон — лопнул левый глаз, лицо стало походить на мертвецкий лик, исклеванный славным вороном-падальщиком. Седьмой шар, уже ослабевший от падения давления в баллоне, угодил в бурые клыки, тварь оскорблено выплюнула пульку, что-то невнятно просвистела. Отверстия на лице керы уже затягивались-зарастали, вот в опустевшей глазнице появился новый глаз, еще маленький, но уже пронзительно желтый. Разноглазая тварь производила несколько гротесковое впечатление, но симпатичнее в этом момент не стала.
— Действительно мгновенная регенерация! Редчайший случай в биологии, — доктор бросил бесполезный пневм и выхватил саблю.
— Грязная душа, грязная! — недобро предрекла кера, волоча по лестнице свои крылья.
Столбы-колонны мешали даркше развернуться. Что было вполне ожидаемо. Чахлая лестница раскачивалась и взвизгивала даже под этим не очень тяжелым грузом. Энди отодвинул доктора, ударил торцом древка багра под них средней колонны — столб подломился, лестница с жутким скрипом начала заваливаться. Керра, учуяв недоброе, рванулась — ее длинное крыло порвалось, зацепившись за обломок бруса — но было поздно. Рухнула часть верхнего перекрытия, отброшенная к стене тварь оказалась практически распята рухнувшими балками — просторные крылья весьма способствовали этой удачной ситуации. Энди ударил острием багра, прибивая правое, относительно свободное крыло к стене. Доктор проявил похвальную догадливость, мгновенно вооружился жердью, малоизящно подпрыгнул и с силой врезал по провисшей части перекрытия. На этот раз сверху посыпалось даже сильнее: на балках оказалось порядком черепицы. Энди едва успел выдернуть из этой лавины багор. Кера придушенно свистела из облака пыли.
— Жива, зараза, — нервно отметил гребец. — А эти вообще осатанели…
Товарки чудовища действительно ломились в дверь, но таранных способностей у летучих даркшей было не особенно много.
— Дай-ка пока секиру, — попросил Энди, просчитывая следующие удары кия битвы.
Ударную докторскую жердь мгновенно превратили в колющее оружие путем спешного заострения одного конца и совместными усилиями вогнали между балками завала. Кера неистово засвистела от боли.
— Чувствуется рука хирурга, — сказал доктору Энди.