Священное сечение
Шрифт:
— Нет, — фыркнула она. — Я не хочу, чтобы он спускал на меня собак из-за вашей нерадивости. Мне надо убедиться, что вещи доставлены на место. Если они опять пропадут, Липман вновь рассвирепеет, и я не желаю, чтобы он срывал на мне свое зло.
— Черт возьми! — вскричал Моррисон. — Какое вы имеете право отдавать здесь приказы?
Тереза вынула удостоверение Эмили и помахала им перед его лицом, прикрывая рукой фотографию.
— Потому что Джоэл Липман велел мне навестить «придурка Моррисона» и не отдавать ему вещи, пока я
Кай Моррисон впился взглядом в удостоверение. Такой человек, как Липман, не дал бы его кому попало. За этим что-то стоит. И все же Моррисон хотел увидеть фотографию.
— Кроме того, — быстро добавила Тереза, прекрасно понимая, что попытка проникнуть в посольство США будет стоить ей ее карьеры, — ему это нужно срочно.
Тереза Лупо нырнула на дно коробки и вынула один из пакетов, которые вчера взяла в квартире.
— Осталось от вчерашней женщины, — объяснила она. — Вы слышали об убийстве? Еще одна американка. Возможно, вскоре я позвоню вам, чтобы вы забрали ее труп.
У Моррисона был такой вид, будто его вот-вот стошнит.
— О нет! Только не это. Он назвал меня придурком? Этот засранец посмел так сказать? После всего, что я для него сделал?
— Вас это удивляет?
Он не ответил на вопрос.
— У женщины отрезана голова, — продолжала Тереза, вновь привлекая его внимание к пакету. — В тот момент она носила эту ночную рубашку.
Ярко-красное одеяние лежало в большом пакете. Кровавые пятна потемнели и затвердели под пластиком. Моррисон искоса смотрел на пакет. Выглядел он неважно.
— Разумеется, если вы хотите взять на себя всю ответственность, — он даже не думал ни о чем подобном, — я доложу Липману. Так что если одежда пропадет, если ей будет нанесен какой-то ущерб, и ее нельзя будет использовать в качестве вещественного доказательства на суде…
«Напуганные мужчины ведут себя весьма забавно, — подумала Тереза. — Надо совершенствовать мастерство».
— Вы в курсе правил по вещественным свидетельствам, не так ли? — спросила она. — Понимаете, что произойдет, если с вещами станут обращаться неподобающим образом? Например, на них появятся лишние отпечатки пальцев?
— Откровенно говоря, — отрывисто забормотал Моррисон, — мне в высшей степени наплевать. Если Липман дал вам удостоверение, пляшите под его дудку. А потом выкручивайтесь как хотите.
С этими словами он выбежал вон и помчался в противоположном направлении от кабинета, куда хотела попасть Тереза.
Направляясь туда, она насвистывала веселенький мотивчик. Вставила карточку, удостоверяющую личность Эмили Дикон, в прорезь, подождала, пока откроется замок, и вошла в комнату.
Тереза обдумывала свои действия на всем протяжении пути, в уме составляя послание, подбирая наиболее
Написать простое послание и отправить его заняло минуту.
— А теперь беги, разбойница, — велела самой себе Тереза.
Твердые коробки, которые она почувствовала, обнимая Эмили Дикон, рисовали в ее воображении мрачные картинки того, что окажется на каменном столе в морге, если что-то пойдет не так.
— Получилось неплохо, — прошептала Тереза. — Надо тренироваться почаще.
Теперь коробка лежала на письменном столе Липмана. Почти все ее содержимое по праву принадлежало ему. Только не ночная рубашка из квартиры, где произошло убийство. Тереза принесла ее в качестве последнего довода, чтобы произвести эффект. На самом деле эта улика нужна ей самой, так как данное преступление находится в юрисдикции местной полиции.
Они обо всем догадаются, размышляла она. Когда пыль осядет, Липман увидит странную коробку на своем столе и разберется в случившемся. Он сумеет ретроспективно отследить все ее действия.
— Какого черта? — пробормотала Тереза Лупо. Взяла пакет с испачканной кровью шелковой ночной рубашкой, положила в сумку, вышла из здания и вызвала такси, чтобы ехать в центр.
— Посмотрите вокруг, джентльмены. Насладитесь видом.
Коста положил телефон на пустой стул рядом с Эмили. Теперь все присутствующие сгрудились возле него, слушая звонкий и уверенный голос Билла Каспара, доносящийся из динамика.
— Можете ли вы представить себе, что находитесь в подобном месте, а рядом с вами одного за другим убивают ваших товарищей? Вы хватаетесь как за соломинку за какую-то тканую ленту. И все потому, что один придурок, которому вы доверяли, захотел провалить операцию.
— Мы тебя поняли, — проворчал Липман.
Последовала пауза.
— Хорошо. Я вас слышу. Ты человек из ФБР или какой-то другой службы. Не важно. Я прав?
Виале подал знак Липману, чтобы тот продолжал разговор.
— Послушай, Каспар, — говорил агент. — Какая разница, кто я такой? Просто хочу, чтобы ты понял кое-что. Мы знаем о случившемся. В Вашингтоне ни у кого нет никаких сомнений.
— Вы считаете, что знаете… — перебил его резкий металлический голос.
— Тебя подставили! Живи с этим! Ты не первый. Ты и твои люди попали в передрягу. Круто. Но на войне неизбежны потери.
Каспар ответил не сразу. Последовало жутковатое молчание.
— Мы были «потерями»?
— Ты и многие другие. Только остальные как-то пережили все это. Не знаю…
Липман колебался. Виале сел и разочарованно посмотрел на него.
— Ты не понимаешь смысла симметрии, — сказал Каспар. — Полагаю, тебе надо было находиться там.