Сын болотной ведьмы
Шрифт:
Нужно было дождаться рассвета и только потом выходить на болото. От одной мысли о том, что придется контролировать каждый шаг Гергиса, становилось нехорошо. Обнадеживало лишь одно: днем и ночью снега не было, а значит, он мог идти по следам, оставленным охранниками.
Допустим, через болото мы переберемся. Но вот что делать дальше? Все зависело от того, как долго действует заклятье невидимости. Наблюдение за тропой наверняка не сняли. Хоть ведьму и забрали, приказ утопить Кэрригана в болоте никто не отменял. Сделать это мог только Вестар с моей подачи. Или его заместитель,
Ольвия увела его с постоялого двора около полуночи. Они ехали всю ночь и утром проскочили мимо них беспрепятственно. Половина суток, даже меньше. Но до того момента, когда мы с Гергисом выйдем на поляну, пройдет больше времени.
Да, риск был огромным, но все же другого выхода я не видел. Не сидеть же ему на пепелище, ожидая неизвестно чего.
Наконец рассвело, и я скомандовал:
«Иди по тропе вперед, никуда не сворачивай, точно по следам!»
Гергис послушно вышел на припорошенную снегом темную полосу и побрел ровно по оставленным следам, которые подмерзли и четко выделялись на белом. Кажется, он и сам понимал, что рядом с тропой болото, где можно утонуть: шел осторожно и неторопливо, внимательно глядя под ноги.
Наконец впереди показалась поляна. Вот он – момент истины!
Гергис сошел с тропы на твердую почву, и в эту секунду из-за кустов выскочил здоровенный мужик в форме замковой охраны – один из наблюдателей Вестара. Испуганный мальчишка замер, но охранник смотрел мимо него на болото.
– Что там, Ирген? – донеслось приглушенно из-за куста.
– Похоже, ничего, - отозвался тот, направляясь обратно в укрытие. – Показалось, что кто-то идет. Сколько уже можно тут сидеть? Ведьму забрали, а больше там никого нет.
– Мы же караулим ведьминого сына. Он может как раз вернуться откуда-то на остров.
– Нам велено его утопить, как щенка. А болото вот-вот замерзнет.
– Подумаешь, - хрипло рассмеялся невидимый напарник.
– Придушим и бросим в снег. Как растает – так и потонет. Я бы всех этих ублюдков прежнего правителя попередавил. Не ворчи. Если сделаем что приказано, нас щедро наградят. А пропустим – самих, возможно, утопят в болоте.
Ну так радикально я, конечно, не мыслил, в болоте никого, кроме Кэрригана, топить не собирался, но наградил бы исполнителей действительно щедро. Угрызения совести? Это вряд ли. После всего, что они сделали, после смерти Мариллы? Нет, ни малейших.
Охранник ушел обратно, а Гергис стоял и смотрел ему вслед, не представляя, что делать дальше. Хотел бы я знать это. Однако он все еще был невидим, и я решил отправить его в деревню. Со вчерашнего утра ему перепала только крошечная порция каши на воде и кусок хлеба с сыром. Надо было использовать возможность, чтобы накормить парня. Жаль, конечно, что придется заставить его воровать, но другого выхода я не видел. В конце концов, он законный правитель этой страны, и любой ее житель счел бы за честь предоставить ему кров и пищу.
По моим командам Гергис вышел к околице деревни и остановился. Я прикидывал, в какой дом лучше забраться, чтобы не красть у тех, кто и так нуждается. Неподалеку жил богатый деревенский старейшина, однако двор охраняли злющие псы, которые могли почуять чужого, даже не видя его. А вот к мельнику, жившему на отшибе у ручья, вполне можно было наведаться. Тот давал деньги в рост, не отказываясь от уплаты долга продуктами. Главное – чтобы Гергис не вздумал с кем-нибудь заговорить, но я надеялся, что смогу вовремя пресечь подобное.
Мы были уже недалеко от цели, когда из небольшого аккуратного домика с красной крышей вышла грузная женщина средних лет в синем платье замковой прислуги. Ее фигура показалась мне знакомой, но узнал я ее, лишь когда та вышла из калитки и поравнялась с Гергисом.
Рейна! Она здесь?! Хотя чего ж тут удивительного. Если Марилла умерла, что ей делать в столице? От одного ее вида стихшая было печаль всколыхнулась снова.
Кормилица прошла мимо Гергиса, думая о чем-то своем, но вдруг остановилась, словно споткнулась. Глаза ее расширились, рот приоткрылся, и я понял, что невидимость развеялась.
– Господин Гергис! – ахнула Рейна и прижала ладонь ко рту. – Вы здесь? Но как?..
– Мою маму снова забрали, - жалобно ответил тот. – Я не знаю, куда идти. И очень хочу есть.
Рейна непонимающе сдвинула брови, но вдруг ее лицо прояснилось. Она все поняла – Лери ей рассказала, я не сомневался в этом.
– Идите скорее за мной, господин Гергис, пока вас не увидели,- Рейна быстро оглянулась по сторонам. – Никто не должен знать, что вы здесь. У меня вы будете в безопасности. К тому же рядом с Мариллой.
Что?! Она жива?! Лери, умница, вот что ты придумала, чтобы удалить нашу девочку в безопасное место. Мне бы такое и в голову не пришло!
А Гергис тем временем послушно шел за Рейной в дом, надеясь, что там тепло и его обязательно накормят.
Впрочем, там действительно было тепло и уютно. Если сравнивать с хибарой ведьмы, конечно. Не говоря уже о ночи, проведенной на ногах у пожарища. В большой комнате на расстеленном у печи плетеном коврике играли двое мальчиков постарше Гергиса. Я подумал, что это тоже проблема. Ему наверняка захочется компании, а вот им вряд ли будет интересно со взрослым дядькой. Хотя… если он станет вести себя как ребенок, возможно, и примут за своего.
Снаружи домик выглядел совсем крохотным, но внутри оказалось просторнее, чем можно было подумать. Кроме большой комнаты с печкой, которая, как и у Ольвии, одновременно служила кухней, обнаружились еще два маленькие – тоже как в болотной хижине. Видимо, это был типовой проект. В одной из них, должно быть, спали сыновья Рейны, а в другую она позвала Гергиса.
Там не было ничего, кроме двух детских кроваток, комода и стула. В кроватках лежали две маленькие девочки, очень похожие друг на друга, но я сразу узнал Мариллу. И затопило такой радостью! После всех событий это было настоящим подарком судьбы. Как будто улыбнулась наконец. В том, что Рейна вернулась в родную деревню, я не видел ничего удивительного. Но вот то, что мы с Гергисом встретили ее на улице, - это уже было настоящим чудом.