Таинства ночи
Шрифт:
— А ты случайно не господин Супермен?
Он приоткрыл один глаз.
— Не издевайся.
— Я не издеваюсь, я просто жутко испугана. — Она выключила душ. — Давай, Крофт. Нам нужно выбираться отсюда. Я соберу вещи, пока ты будешь одеваться.
— Не думаю, что сегодня ночью я в состоянии вести машину по горной дороге, — тихо сказал Крофт, беря у Мерси полотенце.
— Тебе не придется садиться за руль. Машину поведу я.
— А ты хороший водитель?
— В данных обстоятельствах я лучший из доступных.
Он
— Убедительно.
Мерси не понимала, подшучивает он над ней потому, что действие наркотика еще не закончилось, или действительно находит ситуацию забавной.
Она вытерлась, завернулась в полотенце, подошла к нему и забрала полотенце из его рук.
— Довольно, с тебя хватит. А теперь оденься. Вечеринка еще в самом разгаре. Мы сможем спуститься вниз и сесть в машину так, что никто нас даже не заметит.
— Сомневаюсь. — Крофт позволил отвести себя в спальню. Ему было совершенно наплевать на свою наготу. Он больше был озабочен тем, что его руки все еще тряслись. Слабость очень беспокоила его, подумала Мерси.
Она бросила на него быстрый, встревоженный взгляд, протянула сухую рубашку.
— Почему?
— Звучит слишком просто.
— В доме сейчас уйма народу, и я думаю, вряд ли кто-нибудь попытается остановить нас, если и заметят, что мы уезжаем. Будет пятьдесят свидетелей.
— Может быть. А может быть и нет. — Руки не слушались, Крофту с трудом удалось застегнуть рубашку. Мерси разозлилась.
— А у тебя что, есть идеи получше?
— Нет.
— Замечательно. Тогда перестань критиковать мой план, пока в твоей изумительной голове не родится что-нибудь получше.
— Идет. Никаких нападок на твой план, пока мне не удастся придумать что-нибудь получше. Где мои штаны?
— На. — Она сунула ему джинсы. Мерси быстро собрала его вещи.
— Ботинки промокли. Я поеду босиком. — Крофт хмурясь оглядывался по сторонам.
— Ладно. Я соберу свои вещи. Оставайся здесь и не двигайся, понял?
Он посмотрел на Мерси.
— Ты можешь перестать разговаривать со мной так, будто я напившийся муж, который только что опозорил тебя перед всеми гостями на вечеринке? Я уже почти пришел в себя.
— Не беспокойся, я пока еще не считаю тебя своим мужем. А теперь держи это. — Она сунула сумку ему в руки. — Я быстро.
Через несколько минут Мерси была готова. Ее вещи торчали из-под крышки маленького чемодана, куда она запихнула и злосчастную «Долину». Когда она вошла, Крофт стоял там, где она оставила его, и улыбался.
— Я не двигался.
— Думаешь, сейчас сможешь? — обеспокоенно спросила она его. И хотя его трясло уже не так сильно, как прежде, однако вид был такой, словно он сейчас рухнет.
— Указывайте путь, леди-командир. У меня все еще не родился план получше.
— Где у тебя ключи от машины?
Крофт на секунду задумался,
— Здесь. — Он расстегнул свою сумку и протянул Мерси ключи.
Когда Мерси брала их, то почувствовала, что ее руки тоже трясутся. Отвратительно, отчитала она себя. Но все равно поведет машину она. Ничего, завтра они будут далеко отсюда, и она отдохнет. А сейчас надо держаться. Никто их не спасет. Вся ответственность лежала на ней. Хорошо еще, что Крофт перестал возражать.
— Отлично, пора приступать к выполнению следующего пункта плана: побег.
Они вышли из комнаты. Коридор был совершенно пуст. Смех, музыка и голоса раздавались так же громко, как и раньше. Мерси повела Крофта по покрытому ковром коридору к лестнице, ведущей к черному ходу.
Они никого не встретили, однако, когда выскользнули в холодную ночь, две тени выросли прямо перед ними.
— Собаки, — прошептала Мерси, мгновенно останавливаясь. — Я думала, они будут на цепи.
Доберманы не издали ни звука, однако их маленькие уши насторожились. Они подходили все ближе и ближе. Мерси отскочила назад.
Крофт не шевельнулся. Вместо того он протянул руку к одному из доберманов.
— Спокойно, мальчик, — мягко сказал он. — Мы просто вышли подышать свежим воздухом.
Он говорил с животными таким тихим и мягким голосом, что Мерси едва могла расслышать его слова.
Собаки склонили головы, внимательно слушая. Даже если они и собирались напасть на них, то теперь, видимо, передумали.
— Все в порядке, — наконец сказал Крофт Мерси. — Они не побеспокоят нас.
— Ты уверен?
— Я уверен.
— Мне никогда не нравились доберманы, — прошептала Мерси, проходя мимо животных. — Они всегда выглядят так, словно готовы в любой момент разорвать тебя на кусочки.
— Они действительно готовы напасть в любое мгновение.
— Понятно. А как тебе удалось подружиться с этими двумя?
— Собаки и я — мы хорошо ладим. Мы… понимаем друг друга.
— Возможно, ты не правильно выбрал себе занятие. Может быть, тебе следовало бы открыть собачий питомник?
Крофт и Мерси забросили вещи в «тойоту». Мерси села за руль. Как только Крофт плюхнулся рядом и захлопнул дверь, она включила зажигание. Мерси стала разворачивать машину. Крофт наклонился вперед и посмотрел на прибор: сколько осталось бензина?
— Ну что ж, нам дважды повезло.
— Почему? — Мерси подъезжала к внутренним воротам имения, и все ее внимание было поглощено управлением автомобилем.
— Никто не опустошил наш бак, и я знаю, как открыть ворота.
Пальцы Мерси нервно сжали руль.
— Думаешь, это большая удача?
Он устало откинулся на спинку сиденья.
— Возможно.
— Крофт!
— Не паникуй. Это же был твой великолепный план, помнишь?
Она просияла.
— Возможно, он сработает, потому что был совершенно спонтанным. В конце концов, никто не ожидал, что мы смоемся посреди ночи.