Танец отражений. Память
Шрифт:
— Ты совсем другой, когда смеешься! — Карин удивленно наклонила голову.
Он повторил наклон ее головы:
— В чем другой?
— Не знаю… Не такой… траурный. Когда ты прятался там, в углу, у тебя был такой вид, словно ты потерял лучшего друга.
«Если бы ты только знала!»
Карин покружилась — он тоже покружился. Он отвесил ей преувеличенный поклон с удивленным, но довольным видом, она отвесила ему такой же. Зрелище при этом открылось великолепное.
— Мне просто необходимо снова вас рассмешить, — твердо решила она и совершенно серьезно пересказала ему подряд три неприличных
— Где ты этого нахваталась?
— Естественно, от старших сестер, — пожала она плечиками.
Когда танец закончился, он искренне об этом пожалел. На этот раз инициативу захватил он и увел ее обратно в соседнюю комнату чего-нибудь выпить, а оттуда — на променад. После того как его сосредоточенность на танце прошла, он смущенно заметил, сколько народу на него смотрит, — и на этот раз дело не в мании преследования. Они слишком заметная пара: прекрасная Карин и жаба-Форкосиган.
На улице оказалось не так темно, как он надеялся. Из окон дворца вырывались потоки света, а туман рассеивал свет множества разноцветных фонариков в саду. Под каменной балюстрадой уходил склон, заросший почти по-лесному старыми кустарниками и деревьями. Серпантином спускались вымощенные каменными плитами дорожки, гранитные скамейки будто приглашали желающих помедлить. Но ночь выдалась холодной, и большинство предпочитало оставаться в залах — к счастью.
Обстановка в высшей степени романтическая — совершенно не для него.
«Почему я здесь оказался?»
Какой смысл пробуждать желания, которые он не может утолить? Даже смотреть на нее ему было больно. И все равно он придвинулся чуть ближе. От исходившего от нее аромата кружилась голова, сильнее, чем от вина и танца. Ее разгоревшаяся от движений кожа излучала тепло — в скопе снайпера она сейчас пылала бы факелом. Какая мрачная мысль. Похоже, для него смерть и секс связаны неразрывно. Ему стало страшно.
«Я разрушаю все, к чему прикасаюсь. Я не притронусь к ней».
Он поставил свой бокал на каменный парапет и сунул руки в карманы.
— Лорд Марк, — сказал она, пригубив вино, — вас можно считать гражданином Галактики. Если бы вы женились и собрались иметь детей, вы захотели бы, чтобы ваша жена пользовалась маточным репликатором, или нет?
— А почему супружеская пара может вдруг решить не воспользоваться репликатором? — спросил он, ошеломленный столь неожиданным поворотом.
— Ну, например, чтобы она доказала ему свою любовь.
— Господи, дикость какая! По-моему, это может доказать только обратное — что он ее не любит. — Помолчав, он поинтересовался: — Это ведь был чисто теоретический вопрос?
— Ну… да.
— Я имел в виду — никто из ваших близких не ведет всерьез таких разговоров — например, ваши сестры?
— Нет, мои сестры еще не замужем. Но не из-за отсутствия предложений. Мама и па просто выжидают. Это стратегия.
— О?
— Леди Корделия так им посоветовала, после того как у них родилась вторая дочь. Вскоре после того, как она сюда иммигрировала, наступил период, когда стала распространяться галактическая медицина и можно было принять такую пилюлю, чтобы
— Ясно, — изумленно моргнул Марк. — Ваши родители об этом мечтают?
— Вовсе нет, — пожала плечами Карин. — Но при прочих равных это — преимущество.
— Это… приятно знать… наверное. — Он посмотрел на бокал, но пить не стал.
Из бального зала вышел Айвен, увидел их и приветливо махнул, но прошел дальше. В руке у него был не бокал, а целая бутылка, и прежде чем направиться по дорожке в сад, он затравленно оглянулся.
Тут Марк отхлебнул вина:
— Карин… а я приемлем?
— Приемлем для чего? — Наклонив голову, она улыбнулась.
— Для… для женщин. То есть — посмотри на меня! Прямо. Я действительно похож на жабу. Весь искорежен, и если в ближайшее время ничего не предприму, то стану поперек себя шире. И сверх того — я еще и клон!
Не говоря уж о проблеме с дыханием. Приняв все во внимание, вполне логично прямо сейчас броситься с парапета вниз головой.
— Ну, все это верно, — рассудительно ответила она.
«Черт побери, ты бы хоть из вежливости возразила!»
— Но ты же — клон Майлза. Значит, и мозги у тебя его.
— А мозги компенсируют все остальное? С точки зрения женщины?
— Не любой женщины. Только неглупой.
— Ты — неглупая.
— Да, но с моей стороны было бы нахальством так говорить. — Она ухмыльнулась и взъерошила свои кудряшки.
«И как это понимать?»
— Может, у меня и нет мозгов Майлза, — мрачно проговорил он. — Может, джексонианские врачи мне их притупили, чтобы я был послушным. Этим можно объяснить очень многое в моей жизни.
Вот еще одна неприятная идея, которая будет его преследовать.
Карин снова хихикнула:
— Не думаю, Марк.
Он иронично улыбнулся:
— Прямо. Без пощады.
— А теперь ты говоришь совсем как Майлз!
Из бального зала вынырнула молодая женщина в чем-то голубовато-шелковистом. Она была по-спортивному подтянута, ослепительно белокура и почти так же высока, как Айвен.
— Карин! — Она помахала рукой. — Мама хочет, чтобы мы все подошли к ней!
— Сейчас, Делия? — спросила Карин с явной досадой.
— Да. — Делия посмотрела на Марка с пугающим интересом, но, повинуясь дочернему долгу, ушла обратно.
Карин вздохнула, сняла руки с парапета, неловким жестом оправила платье и прощально улыбнулась.
— Очень приятно было познакомиться, лорд Марк.
— Я с большим удовольствием с вами разговаривал. И танцевал.
И это было правдой. Он помахал рукой нарочито небрежно, и она исчезла в теплом свете дворца. Убедившись, что она скрылась, он опустился на колени, тайком подобрал розовые цветочки и убрал в карман.