Тайна гувернантки
Шрифт:
— Ричард, что на самом деле с вами приключилось в Индии? — мягко спросила Эмбер.
Он сразу стал серьезней.
— Вы думаете, я расскажу? Это не для ушей дамы.
— Но я ваш друг.
— Даже это вам не поможет.
— Это правда, что вы ездите с миссионерами? — допытывалась Эмбер. — Но это очень опасно.
— Конечно, — буркнул Ричард, — опасно. Опасно ездить в карете по этой благополучной стране. Опасно обедать: можно подавиться рыбной костью. Дышать опасно, ведь фабрики нынче выбрасывают в воздух столько дыма, что через несколько лет он закроет всю Англию. И в джунглях тоже опасно, не стану врать. Там москиты, хищники, змеи, недружелюбные
Ричард увидел выражение лица Эмбер и поспешно произнес:
— Я же говорил, это не для ваших ушей.
— Что же, я, по-вашему, должна жить в шелковом коконе? — возмутилась она.
— Кое-что знать и не следует. Не делайте картину мира хуже. Вы не для этого созданы, Эмбер.
— Как будто вы знаете, для чего я создана, — со злостью возразила она.
Конечно, Ричард старше, но как он смеет так грубо указывать ей, как жить!
— Может быть, и знаю, — самонадеянно заявил лорд Мэнли.
— Так скажите.
— Скажу. — Он кивнул. — Но не сейчас, а через несколько дней.
— Вы меня разыгрываете.
— Нет. Просто кое-что в моей жизни меняется. И мне нужно немного времени, чтобы понять, насколько сильно эти изменения коснутся, хм… некоторых других вещей.
— Вы говорите загадками.
— Я-то уж точно создан именно для этого.
Лукавая улыбка сделала бы честь любому светскому шутнику.
— Хорошо, — сдалась Эмбер.
Ричард выудил из кармана жилета серебряные часы на длинной цепочке, щелкнул крышечкой и взглянул на циферблат.
— К моему величайшему сожалению, пора ехать.
— Вы покидаете Фэйрхед-Мэнор?
— Ненадолго, всего лишь до завтрашнего дня. У меня дела по ту сторону Рединга. Филипп ждет меня в городе.
— О, так я вас задержала! — расстроилась Эмбер.
— Не говорите глупостей. Филипп — мой слуга, он привык ждать. А дела можно и отложить ненадолго, чтобы поговорить с вами.
Ричард поднялся немного неловко; Эмбер благоразумно удержалась от того, чтобы предложить помощь. Он протянул ей руку, и мисс Ларк тоже встала, оправила юбки и чинно сложила руки.
— Было приятно вас видеть сегодня, Ричард. Мне показалось, что вы обиделись на меня тогда, когда мы возвращались от Дэмпси, но теперь я вижу, что ошибалась.
— Вам совершенно
Лорд Мэнли заложил руки за спину. Эмбер стояла близко и видела тонкий шрам у него на виске, уходящий под волосы, и тени у глаз, и чисто выбритые щеки.
— Каждая встреча с вами — словно глоток свежего воздуха.
— Неудивительно, ведь обычно мы с вами сталкиваемся именно на свежем воздухе.
— Это лишь добавляет удовольствия. Позвольте.
Ричард взял руку Эмбер в свою ладонь, склонился и поцеловал; девушка была без перчаток, и прикосновение мужских губ, пусть мимолетное, вызвало легкую дрожь. Что бывает, когда мужчина и женщина прикасаются друг другу? Это совсем не так, как с Кеннетом; там Эмбер ничего и сообразить не успела, была ошеломлена, оглушена его словами. А здесь она каждое мгновение переживает остро и легко и желает, чтобы эти минуты никогда не заканчивались.
Ричард выпустил ее руку, наклонился, поднял с пледа цилиндр и нахлобучил на голову.
— Что ж, мисс Ларк, надеюсь вскоре увидеться, — произнес лорд Мэнли обычным своим голосом. — Полагаю, ваш подопечный не слишком расстроится, если я заберу его живые игрушки? Без коня мне никак нельзя, да и собака пригодится.
— Бруно! Отпусти песика, — велела Эмбер.
— Да он его и не держал, — сказал Ричард.
Немного помедлив, он отвязал поводья и сел в седло; Толстяк не слишком обрадовался тому, что снова придется перебирать ногами.
— Всего хорошего, мисс Ларк, мастер Бруно.
— До свидания, милорд, — сказала Эмбер.
Ричард развернул коня, свистнул Самиру; тот облизал Бруно лицо на прощание и бегом бросился догонять хозяина. Вскоре Ричард скрылся в лесу.
Бруно тяжко вздохнул. Эмбер оглядела остатки пикника — большая часть еды досталась Толстяку — и решительно стала сворачивать плед.
— Пойдем домой, Бруно. Скоро нас могут хватиться. А ты в таком виде, что тебя не пустят в приличное общество.
Глава 18
Рединг стоит на реке Кеннет; виконт Фэйрхед рассказывал, что над ним часто подшучивали соседские дети и собственная сестра — дескать, его назвали в честь речушки. На самом деле Кеннет получил свое имя от деда, но кого в семь лет волнуют такие подробности?.. С редингской фабрики по производству бисквитов, Ричард знал, доставляли продукцию каждый день к столу виконта Фэйрхеда. Особенно сейчас, когда в доме полно прожорливых гостей.
Филипп поджидал Ричарда у бенедиктинского аббатства; острые башенки на высокой стене, казалось, царапают небо.
— Едем, — сказал Ричард слуге.
Тот повернул коня, пристраиваясь за своим господином.
— Может быть, все-таки в карете, милорд? Я приказал кучеру ждать у церкви Святого Лаврентия.
— Похвально, но нет. Нам придется много плутать по проселкам.
— Может быть, позже?..
— Позже — может быть. Помолчи, Филипп. Мне надо подумать.
Слуга подчинился беспрекословно. Это в нем Ричарду и нравилось: Филипп имел свое мнение, не слишком навязчиво заботился о хозяине и умел замолчать, когда нужно. Ловкий малый. Без него в Индии пришлось бы совсем туго. Хотя Филипп, конечно, в оторопь пришел, когда Ричард взял его с собой за границу впервые. Тогда лакей всему удивлялся и не мог сдержать изумленных возгласов при виде особо экзотических представителей иных народов, какого-нибудь местного явления или сооружения. Затем привык. В Индию Филипп уже отправлялся невозмутимый, как скала.