Тайна упавшего самолета
Шрифт:
— А ты из юных друзей леса?
— Нет, но хотелось бы. Я на каникулах подрабатываю в отеле. Помогаю на кухне. У меня там крошечная комнатка. Родители мои живут не здесь. Я слежу за скопами сколько могу. Меня зовут Бобби Талискер.
— А меня — Трейси Фостер. Это Холли Адамс. А это Белинда Хейес. Теперь, когда мы познакомились, ты покажешь нам дорогу отсюда?
— Еще бы! Идите за мной.
Мальчик уверенно повел заблудившихся между деревьями. Не прошло и нескольких минут, как они вышли из леса к камышовым зарослям вдоль серебристого озера.
— Мы
— Из Йоркшира, — сказала Белинда. — Хотя Трейси родилась в Калифорнии, а Холли — в Лондоне.
— И как вы познакомились?
— Мы учимся в одной школе, — ответила Холли. — И мы втроем организовали клуб.
— Клуб из трех человек? Какой же это клуб?
— Мы называем себя Детективным клубом, — объяснила Холли. — Ты любишь читать детективы?
Бобби покачал головой:
— Я мало читаю. А чем занимается ваш клуб? Чем-нибудь интересным?
Девочки переглянулись. На такой вопрос коротко не ответишь. Но Белинда попробовала:
— Все происходит так: сначала Холли втягивает нас в какую-нибудь неприятность. Потом Трейси из маленькой неприятности делает большую. И в конце концов я должна выпутываться. Например, однажды, когда похитили Трейси…
— Похитили? — перебил ее Бобби. — Издеваетесь надо мной?
— Не веришь? А зря. Я скажу так, — продолжала Белинда, — если Холли рядом, происходят самые невероятные вещи. Даже когда мы на отдыхе, она обязательно вляпается в какую-нибудь авантюру. С ней небезопасно иметь дело. — Она посмотрела на Холли и Трейси и добавила: — Вот и сейчас эта парочка хочет, чтобы мы пошли в горы охотиться на оборотня. Поверишь?
Бобби захохотал:
— Вам понавешали лапшу на уши про злых духов из наших сказок. Ну и что бы вы стали делать, если б увидели оборотня?
Холли нашлась сразу:
— Взяла бы у него интервью для нашего школьного журнала. — И она протянула воображаемому оборотню воображаемый микрофон. — Мистер Оборотень, не могли бы вы рассказать нашим читателям немного о себе?
Белинда издала рычание и стала отвечать сиплым голосом:
— Оборотню живется не так уж плохо. Я выхожу на охоту только в полнолуние. Густая шерсть не дает мне замерзнуть. Хм-хм. Но сейчас я немножко проголодался. Вы не возражаете, Холли, если я слегка прикоснусь клыками к вашей шейке.
— Эй! У вас с головой все в порядке? — обалдел Бобби.
— И я о том же, — вставила слово Трейси. — Все время твержу им, что только я одна не тронулась. Стойте! — вдруг громко вскрикнула она. — Смотрите, самолет! — Она увидела, как над озером на фоне гор пролетал небольшой сверкающий серебром самолет.
На расстоянии он казался игрушечным. С негромким урчанием самолет проплывал по воздуху очень близко к воде.
— Звук у него чудной, — сказал Бобби. — Видно, что-то с мотором.
Сейчас уже и девочки слышали это. Урчание то перерастало в жуткое тарахтение, то вдруг ослабевало до писка. И полет шел рывками. Самолет набирал высоту, потом вдруг резко нырял вниз, как будто пилот не справлялся с машиной.
— У него мотор барахлит. Нет! Не может быть! — От волнения голос Холли становился все громче. — Он сейчас рухнет!
Самолет накренился, и несколько секунд казалось, что он и в самом деле упадет в воду. Но внезапно шум мотора усилился, нос машины поднялся, и она продолжила свой неровный полет на фоне темных гор, покрытых лесом.
— Слишком низко летит. Ему не перемахнуть через горы.
Что Бобби имел в виду, стало ясно, когда самолет приблизился к дальнему концу озера. Если только пилот не сможет взять нужную высоту, он врежется в склон горы.
— Ну давай, давай же! — кричала Трейси. — Выше! Выше! Ради бога! Чем мы можем помочь?!
— Смотрите! — вскрикнула Холли. — Он поворачивает!
Небольшой самолет изящной формы, наподобие сигары, развернулся на сто восемьдесят градусов и полетел в обратную сторону.
— Наверное, они ищут место, где бы сесть, — предположила Белинда.
На этом последнем повороте пилоту удалось взлететь чуть выше, но вдруг пропали и звук мотора, и самолет.
Прошло несколько секунд, но свидетелям этой сцены казалось, что прошла вечность.
Послышался глухой хлопок. Затем наступила мертвая тишина.
ГЛАВА III
На месте крушения
— Мы должны помочь, — громко говорила Холли, стараясь не смотреть туда, где исчез самолет. Оттуда не доносилось ни звука, как будто лес проглотил его.
— Можно позвонить из коттеджа, — бросила на ходу Трейси и побежала впереди всех. Руки у нее были согнуты в локтях, ноги пружинили, глаза не отрывались от дороги. Она знала, что быстрее ее никто не добежит. Но бежать на полной скорости пятьсот метров!.. Только бы не споткнуться на неровной тропе!
Она знала, что место крушения находится далеко, и что она и ее друзья были, возможно, единственными свидетелями катастрофы. Жизнь пилота зависела от того, насколько быстро ему окажут помощь. Если, конечно, он не погиб… Нет! Трейси отказывалась в это верить. Она прилагала все силы, оставляя своих друзей далеко позади.
Наконец! Вдалеке появился знакомый белый коттедж. Девочка припустила во весь дух. Трейси уже собиралась перепрыгнуть через низкую ограду, но Роузи наскочила на нее в приливе нежности, вертя хвостом, как пропеллером, и чудом не свалила ее с ног. Трейси увернулась и бросилась к двери.
— Кристина! — закричала она. — Там авария. Мы должны помочь!
Кристина выскочила из столовой в фартуке, с полотенцем в руках.
— О господи! Где? Какая авария?
— Самолет. — Трейси тяжело перевела дух. — Мы видели, как он упал. На другом конце озера.
— Я позвоню. Стой рядом. Ты расскажешь им точно, где это было.
Кристина набрала номер. Трейси стояла около нее, все еще тяжело дыша.
Белинда бежала, сколько могла. Но в боку начало колоть, и она отстала. Впереди бежали Холли и Бобби, голова в голову.