Тайна заснеженной хижины
Шрифт:
— Вон она — гляди! — сказала Трейси. — Вон та девочка в красном.
— Разве можно ее отсюда разглядеть? — тяжело дыша, усомнилась Холли. — Ведь ты даже не видишь ее лица.
— Я уже видела… Синди! — снова закричала Трейси. — Синди Фабрици!
Но девочка в красном проа. — тяжело а густых людских потока. — Вон у раздевалок. должала идти и не оглянулась. Через минуту она исчезла в раздевалке.
— Я пойду за ней, — сказала Трейси.
Но в это мгновение позади них раздался крик.
— Эй! Холли! Трейси! Поглядите на меня! — Их звала Белинда.
Девочки
— Видите? Я умею кататься! — кричала Белинда.
Не успела она вымолвить эти слова, как тут же налетела на какого-то мужчину, пересекавшего каток. Оба рухнули на лед, словно мешки с картошкой, и забарахтались, запутавшись в собственных руках и ногах.
— Белинда! — заорала Холли.
— Скорей бежим к ней, — сказала Трейси.
Когда они остановились перед подругой, Белинда сидела, раскачиваясь от боли, и визжала, словно раненая собака, держась за лодыжку. Пострадавший мужчина лежал на боку, схватившись за колено, и тихонько стонал. Лишь когда он перевернулся на спину, Холли и Трейси его узнали.
— Мистер Фрай! Как вы себя чувствуете? — спросила Холли.
Сказав эти слова, она тут же поняла, что сморозила глупость.
— А как я, по-вашему, могу себя чувствовать? — огрызнулся учитель.
С большим трудом он сел и огляделся. Только теперь он заметил Белинду.
— Как я сразу не догадался! — простонал мистер Фрай. — Ну кто это мог быть, кроме тебя!
ГЛАВА III
Первые травмы
— Кому-то из нас придется поехать с ними, — сказала Холли. — Кто поедет? Ты или я?
— Мне все равно, — пожала плечами Трейси.
Санитары погрузили лежащую на носилках Белинду в «неотложку». Мистер Фрай уже сидел внутри. Их увозили в клинику соседнего городка на рентген и лечение.
— Кажется, переломов нет, — сообщил Холли один из санитаров, когда осмотрел пострадавших. — Но лучше все-таки подстраховаться.
— Так кто же из нас поедет? — спросила Холли.
— Поезжай ты, — сказала Трейси. — Ты лучше разбираешься в таких вещах.
— Благодарю за доверие, — язвительно буркнула Холли, забираясь в «Скорую». — Встретимся в отеле!
Санитар захлопнул дверцу «Скорой», и через пару минут машина стремительно исчезла за поворотом. Трейси огляделась. Большинство ребят из их школы вернулись на каток, когда поняли, что мистер Фрай получил не слишком серьезную травму. Сама же Трейси утратила интерес к конькам. Кататься без подруг было скучно, к тому же голова была занята другим — загадкой девочки в красном.
Трейси была почти уверена, что эта девочка — ее бывшая подруга Синди Фабрици, но, когда она окликнула ее, девочка не остановилась, а продолжала идти. Это было непонятно. Ведь они дружили — даже катались вместе на лыжах.
С другой стороны, после их последней встречи прошло уже несколько лет. За это время они обе
Если это все-таки была Синди — а чем больше Трейси думала об этом, тем больше в это верила, — почему она не подошла? Ведь она наверняка тоже увидела свою старинную подругу. Трейси была уверена, что она не могла измениться настолько, чтобы Синди ее не узнала. К тому же если кто-то окликает тебя по имени, разве этого недостаточно, чтобы остановиться и узнать, что от тебя хотят? Но Синди поступила прямо наоборот — поспешила скрыться.
Разве ей не хочется поговорить со своей подругой? Или она не хочет, чтобы ее кто-то узнал? А если не хочет, тогда почему? Эта загадка требовала решения и гвоздем засела у Трейси в голове.
Девочка направилась к лыжным трассам, чтобы немного проветриться. Если уж она сама не может кататься на лыжах, тогда хоть поглядит, как это делают другие. Она села на скамейку у подножия одного из склонов для начинающих и стала наблюдать за новичками. Солнце уже клонилось к закату, через час оно скроется за горой. Вскоре после этого подъемники закроются, и лыжники разойдутся по своим отелям.
— Трейси?
Девочка повернулась и увидела приближающуюся к ней мисс Джексон.
— Что ты тут делаешь? — спросила учительница. — Я думала, ты на катке.
— Я там уже была, — подтвердила Трейси. — Но понимаете…
Трейси объяснила, что Белинда и мистер Фрай столкнулись и попали в больницу, хотя и не уточнила, кто из них был в этом виноват.
— Что с ними сейчас?
— Врач сказал, ничего страшного, до свадьбы заживет, — ответила Трейси.
— Пожалуй, мне надо будет съездить в больницу и проведать их, — сказала мисс Джексон.
— С ними отправилась Холли, — сообщила ей Трейси. — Я думаю, их скоро выпишут. Когда вы вернетесь в отель, они уже будут там.
— Пожалуй, ты права, — согласилась мисс Джексон. — К тому же кто-то должен присматривать за группой здесь, на лыжне…
Учительница повернулась и пошла к подъемнику.
— Смотри не простудись тут! Ты ведь сидишь, а не катаешься! — бросила она Трейси через плечо.
До сих пор девочка не ощущала холода, а тут поняла, что замерзла. Она встала со скамьи и побрела в город, чтобы пройтись по магазинчикам и согреться. Ей требовались новые очки для лыж — может, удастся найти что-нибудь подходящее.
Она увидела множество привлекательных очков, но по таким ценам, что просто оторопь брала. Вообще все товары в городке были очень дорогими. Пока она ходила по магазинам, понемногу стало темнеть. Вскоре улицы наводнили лыжники, возвращающиеся по домам после напряженного дня.
Между тем Трейси решила обойтись старыми очками — или, в крайнем случае, взять их напрокат. После такого решения ей ничего не оставалось, как выпить горячего шоколада и вернуться в отель.
— Я подержу вам дверь.