Тайна зеркала гоблинов
Шрифт:
— Приехали, — сказал Андерсон негромко. Приподнявшись на коленях, Юп и Боб выглянули в ветровое стекло. Справа виднелось квадратное кирпичное здание, заметно потемневшее от времени и сажи. Буквы на щите перед ним сильно выцвели, но их еще можно было прочесть. Перед зданием стоял грузовик дяди Титуса — тот, что побольше.
— Дядя Титус и Ганс с Конрадом все еще здесь, — сообщил Юп двоим внутри фургона.
— Значит, похититель пока не появлялся, — с облегчением откликнулся Пит.
— Проезжай мимо грузовика, —
Генри медленно проехал мимо склада, потом прижал фургон к тротуару и выключил мотор. Юп с Бобом пробрались внутрь фургона и выглянули в заднее окошко. Они увидели, как из склада в сопровождении Ганса и Конрада вышел дядя Титус и сел в кабину грузовика. Братья последовали за ним.
— Отлично! — сказал Юп. — Инструкции выполнены точно. Теперь нам остается только ждать.
Генри Андерсон открыл дверцу.
— Куда ты? — спросил Пит.
— Пойду покопаюсь в моторе, — ответил Андерсон. — Что делает шофер, когда мотор глохнет? Вылезает и копается в нем. Иначе это будет выглядеть подозрительно.
Юпитер Джонс засмеялся;
— У тебя задатки первоклассного сыщика, Генри Андерсон!
16. СРАЖЕНИЕ ЗА МАГИЧЕСКОЕ ЗЕРКАЛО
Генри Андерсон усердно возился в моторе своего фургона. Вывинтил свечи, протер их и ввинтил обратно; заглянул в радиатор и затеял проверять аккумулятор.
Внутри фургона Три Сыщика и Джефф Паркинсон пригибались как могли ниже. Юп осторожно выглядывал в ветровое стекло, стараясь опускать голову так, чтобы снаружи его никто не увидел.
Пит, стоя на коленях, оглядывал улицу в заднее окошко.
— Не нравится мне это, — сказал он наконец. — Туман сгущается, и вообще начинает темнеть. Этот жулик, возможно, притаился где-то на складе, и если просидит там еще долго, то мы можем проглядеть его, когда он выйдет.
— Не думаю, что он там, — возразил Юпитер Джонс. — Ждать доставки зеркала внутри было бы глупо. Если бы миссис Дарнли вызвала полицию, он оказался бы в ловушке. По-моему, он прячется где-нибудь поблизости и следит за складом, проверяя, не устроят ли там полицейскую засаду. В таком случае наш друг Генри может внушить ему подозрение.
Юп легонько постучал по ветровому стеклу, и Генри Андерсон подошел к дверце.
— Кончай возиться с мотором, — сказал Юп. — Сделай вид, будто идешь позвонить, чтобы за тобой прислали аварийку. Ведь ты бы так и сделал, заглохни мотор по-настоящему?
Андерсон кивнул.
— Ну так иди ищи телефон. Нам он все равно понадобится, если похитители все-таки явятся. Когда найдешь телефон, сделай вид, будто позвонил, и возвращайся. Мы думаем, наш похититель из-за тебя нервничает.
— Ну так надо его успокоить, — ответил Андерсон и быстро зашагал по улице. Прошло пять минут — и вдруг…
— Смотрите! — шепнул Пит.
Юп забрался внутрь фургона. Пит указывал на худого, одетого в черное человека, который вышел из-за угла лесного склада. Он остановился, подозрительно вглядываясь в хлебный фургон.
— Это он? — спросил Юп у Джеффа Паркинсона.
— Вроде бы, — ответил Джефф. — Но в таком тумане можно и спутать.
— Ну, сейчас узнаем, — заметил Боб. Человек в черном направился к фургону.
— Чертушки! — чуть слышно прошептал Пит. — Он идет прямо сюда.
— Это действительно Гомес, — сказал Джефф. — Что делаем дальше?
— Вылезаем! Быстрее! — крикнул Юпитер. Но в эту секунду совсем рядом раздался веселый голос Генри Андерсона:
— Добрый вечер!
— Да-да, — ответил похититель. — Что-то вы поздно сегодня работаете.
— Ну, десяток лишних долларов не помешает, — ответил Андерсон. — Хотя вообще-то я свалял дурака. Забыл, что в Сан-Педро по субботам к вечеру никого нет. А тут еще мотор заглох. Ну и нагорит же мне! Послушайте, а может, купите батончик или еще что-нибудь?
— Батончик? Да-да, прекрасная мысль! Покажите, что у вас есть.
Мальчики скорчились в самой глубине фургона. Генри Андерсон забрался в кабину и стал нащупывать свою корзину. Боб ухватил ее и сунул Генри. Тот повернулся, чуть не задев корзиной похитителя.
— У меня имеется белый хлеб, — сказал Генри. — А также ржаной, из чистой пшеницы, французские булки, сдоба и…
Похититель втянул носом воздух.
— Пожалуй, — сказал он, — хлеб мне все-таки не нужен.
— Французские слойки? — спросил Генри. — Кексы?
— Нет, ничего не надо, спасибо. Простите, что затруднил вас.
— Да что там! — ответил Генри. — Мне же все равно надо ждать буксир.
— Ну так пожелаю вам спокойного вечера.
— Спасибо.
Похититель повернулся и пошел к складу. В фургоне Три Сыщика перевели дух.
— Фу-у! — выдохнул Боб. — Ты вернулся как раз вовремя, Генри.
— В двух кварталах на автозаправке есть телефонная будка, — доложил Генри.
Сыщики следили, как похититель перешел улицу, подошел к двери склада и, быстро оглянувшись через плечо, открыл ее и исчез внутри.
— Пойдем за ним? — спросил Джефф.
— Немножко подождем, — спокойно сказал Юпитер.
Вдруг на улице появилась еще одна фигура — из-за забора лесного склада вышел высокий мужчина и, не оглядываясь ни налево ни направо, направился прямо к двери склада. Когда он вошел туда, Пит сказал:
— По-моему, это был Сантора.
— Именно на это я и рассчитывал! — воскликнул Юпитер Джонс. — Теперь мы можем проникнуть туда и увидеть то, что увидим, услышать то, что услышим. Генри, подожди нас десять минут, а потом поезжай к телефонной будке и вызывай полицию. В любом случае она нам понадобится.