Тайная Миссия
Шрифт:
Какое-то время Спиндл молча наблюдал за ними. Когда их глаза привыкли к темноте, они начали бегать по залу: две молоденькие самочки и юный самец. Сразу можно было определить, кто из них Старлинг. Она была крупнее остальных, и в ней ощущалась привлекательная пылкость существа, влюбленного в жизнь и нетерпеливо жаждавшего взять от нее все возможное. «Лоррен была меньше и не так уверена в себе, но, как и Старлинг, это была хорошенькая кротиха с блестящей шубкой и чистыми лапками. Третий, молоденький самец, был хорошо сложен, крепок, имел серьезный
— Привет! — как можно дружелюбнее поздоровался Спиндл.
Троица от неожиданности испугалась. Старлинг скомандовала: «Бежим!» — и со смехом бросилась к выходу. Лоррен с готовностью помчалась за ней, выкрикивая что-то на бегу. Молодой самец, однако же, остался на месте и без страха смотрел на Спиндла.
— Как тебя зовут? — доверчиво спросил он, как крот, которому никогда не причиняли зла и который просто не ожидает этого от других.
— Спиндл, — ответил Спиндл.
— Я слышал о тебе!
У самого выхода шептались самочки, потом Лоррен фыркнула, а Старлинг зашипела на нее, чтобы не мешала слушать.
— Я не обижу тебя, — проговорил Спиндл.
— Если ты попробуешь меня обидеть, придет Старлинг и заступится за меня, — заявил юнец.
— А тебя как зовут? — спросил Спиндл. Потом он на секунду задумался и произнес: — Впрочем, мне кажется, я знаю. — Потому что он знал имя юнца, как свое собственное.
— Как же?
— Ты Бэйли, — с нежностью проговорил Спиндл.
— Да, — подтвердил Бэйли, ничуть не удивившись.
Они подошли поближе друг к другу, а самочки остались сзади, подальше, как будто чувствуя, что не следует им мешать.
— Почему ты пришел сюда? — спросил Спиндл.
— Не знаю, — ответил Бэйли. — Мне хотелось увидеть Бэрроу-Вэйл, а Старлинг сказала, что сегодня я могу идти всюду, куда захочу. Она собиралась посмотреть Болотный Край, но потом решила, что пойдет со мной, и Лоррен тоже пришлось идти. Мы всюду ходим вместе. Они мне как сестры, а Старлинг — мой лучший друг.
— Тогда тебе повезло. Кроту необходимы друзья.
— А ты почему здесь? — спросил Бэйли.
— Наверное, чтобы встретиться с тобой, — ответил Спиндл, и в его глазах блеснули слезы.
— Зачем?
— Чтобы ты запомнил меня на всю жизнь. И узнал, что я очень люблю тебя и тех двух, что хихикают там, в углу, тоже.
Бэйли внимательно посмотрел на Спиндла.
— Ты возьмешь нас с собой к Камню, теперь, когда мы посмотрели Бэрроу-Вэйл? — проговорил он. — Ты для этого и пришел?
— Наверное, так, Бэйли. Наверное, для этого я и пришел.
Бэйли повернулся, подошел к Старлинг и Лоррен и сказал:
— Он возьмет нас с собой к Камню. Он — очень важная персона. Его зовут Спиндл.
— Ух ты! — немного испуганно произнесли молодые кротихи.
— Ты расскажешь нам что-нибудь по дороге? — попросила Старлинг.
— О чем? — отозвался Спиндл, ведя их к выходу на поверхность.
— О чем-нибудь интересном, — проговорила Лоррен.
—
Спиндл повернулся к Бэйли, который трусил теперь очень близко от его правого бока.
— А ты что хочешь, чтобы я рассказал? — спросил он.
— Ну, я, правда, не знаю, — ответил Бэйли. — Все, что хочешь, только не беги так быстро!
И Спиндл замедлил шаг, чтобы его сын мог идти рядом с ним.
— Тогда я расскажу вам о кротихе по имени Тайм, — сказал Спиндл.
— Это сказка? — поинтересовалась Лоррен.
— Спорим, про любовь! — воскликнула Старлинг.
— Это будет грустная история? — спросил Бэйли.
— И да, и нет, — ответил Спиндл.
Среди тех, кто в это послеполуденное время направлялся к Камню, не было крота счастливее его: рядом с ним, так близко, как только может находиться крот, шел его сын. И ни у кого из кротов, старавшихся сегодня запомнить побольше, как советовал Триффан, ни у кого из них не осталось больше счастливых воспоминаний, чем у Старлинг, у Лоррен, у Спиндла и у их с Тайм сына, которому она дала имя Бэйли.
И никто не чувствовал себя более уютно в обществе друг друга, чем эта четверка, когда позже, у Камня, Триффан и Комфри возносили молитвы и просили благословения для собравшихся здесь кротов, желали всем добра и говорили, что наступит день, когда они вернутся в Данктонский Лес и будут жить спокойно, не опасаясь грайков и храня верность родной системе и Камню.
Вечером, с наступлением сумерек, все разошлись по своим норам, чтобы подготовиться к завтрашнему дню, к нашествию грайков.
Глава двадцать пятая
Через два дня, когда еще не рассвело и в призрачном сумраке самые простые предметы вокруг кажутся странными, когда часовые теряют бдительность, грайки вторглись в Данктонский Лес.
Неожиданно, мощно, жестоко.
Они поверху перешли шоссе ревущих сов, чего от них никак не ожидали, спустились по водостоку и бесшумно поднялись по другому его берегу к одному из оборонительных постов Алдера, оставив в стороне кротов, охранявших коровий тоннель.
— Эй! Куда ты, крот? — закричал кто-то из часовых, и его голос выдавал, как сильно он устал. — Откуда ты, парень? Бежал к нам? Тебя послали часовые…
Но этот крот больше никогда не произнес ни слова, потому что на его голову обрушился страшный удар когтей гвардейца, и смертельная боль пронзила его… тут же другой гвардеец, огромный, злобный, налетел на второго часового, потом они убили третьего — и ход был залит кровью кротов Данктона.
Так появились гвардейцы и, благодаря внезапности и решительности нападения, захватили оборонительные посты. Какое-то время казалось, что кроты-часовые ничего не могут сделать: ни противостоять первой бешеной атаке, ни тем более послать сообщение в Главную систему о том, что грайки пришли.