Тайная жизнь вампира
Шрифт:
Ее кожа покрылась мурашками.
– Ты мне угрожаешь?
Он усмехнулся.
– Ничего болезненного. Если я наброшусь на тебя, то лишь затем, чтобы доставить удовольствие.
– Ох.
– Лицо ее горело, и она повернулась к окну, что бы он не увидел ее реакции.
Минуты тикали, напряженность в автомобиле росла. Огни вспыхивали и гудки ревели, но все это казалось далеким, как если бы они были одни в этом мире, как если бы ничто
Странный поворот судьбы не оставлял ее в покое, заставляя ее чувствовать себя так, как будто вся ее жизнь пролетала мимо до этого момента. Момента встречи с Джеком.
Она думала, что если не говорить, то станет легче, но это не так. Сильное желание окружило ее, окутывая жаром. Это чувство было настолько осязаемым, что она могла поклясться о существовании физической связи между ней и Джеком. Если бы он не был за рулем, она немедленно бы забралась на него.
Он вывернул на Канал-Стрит, направляясь на Восток.
Она откашлялась.
– Джек?
– Да?
– Голос его звучал натянуто. Может он чувствовал тоже самое?
– Если мы когда-нибудь... я имею в виду, переспим, я хочу, чтобы это было исключительно мое собственное решения.
– Она повернулась к нему.
– Пообещай мне, что не будешь манипулировать умом, чтобы склонить меня в одну или другую сторону.
– Я обещаю.
– Он печально на неё посмотрел. – Я не занимаюсь таким.
– Спасибо.
– Она глубоко вздохнула.
– Как твоя фамилия, Джек?
– Хороший вопрос. Меня знают по имени Джакомо ди Венеция, поскольку моя фамилия всегда была спорным вопросом.
– Его глаза сверкнули, с искоркой юмора. – Я - ублюдок, но уверен, ты уже заметила это.
Она улыбнулась.
– Да, это было понятно с самого начала.
Он усмехнулся.
– Согласно моему свидетельству о рождении, я - Хенрик Джакомо Соколов.
– Ты шутишь. Ты... немец?
– Наполовину чех, от моей матери. Ее мужа звали Соколов. Я никогда не использовал его имя, так как не связан с рогоносцем, который отказал мне в доме.
– Муж твоей матери отвергал тебя как ребенка?
Джек пожал плечами.
– Почему нет? Я был доказательствами неверности его жены. Он отослал ее назад к ее семье в позоре, и она умерла несколько лет спустя. Я никогда по-настоящему не знал ее.
– Это ужасно!
– Лара наклонилась к нему. Бедный Джек.
– Что с тобой случилось?
– Меня послали в место где работал мой отец. Старая медсестра воспитала меня.
– Джек направился
– Это не плохо, действительно. Нана Хельга была доброй женщиной, и я видел своего отца всякий раз, когда мог. Он учил меня итальянскому языку. Я говорил на чешском языке со всеми остальными.
– Так твой отец-итальянец?
– Был. Он умер, когда мне было семь лет.
– Боже мой, Джек.
– Лара коснулась его руки.
– Мне так жаль.
– Все в порядке. Моему отцу было семьдесят три года, когда он умер. Он был полон жизни. Очень полон жизни.
– Что случилось с тобой тогда?
– Меня послали в Венецию жить с дядей и некоторыми кузенами.
– Он сжал ее руку.
– Я влюбился в Венецию. Я хотел бы показать ее тебе.
– Ну, возможно. Это было бы неплохо.
– Лара поняла, что он по-прежнему неподтвердил фамилию. И кое-что в его истории казалась странно знакомым.
– Твой отец был итальянцем, но он работал в Чехии, где он встретил твою маму?
– Он жил во многих местах, но он любил сжигать мосты после себя.
– Джек приблизился к ее улице в Бруклине.
– Могу ли я увидеться с тобой завтра вечером? Мы можем поработать по этому делу.
– Ты имеешь в виду похищение?
– Она настолько заинтриговалась историей Джека, что почти забыла об Аполлоне.
– И как насчет восемь-сорок пять?
– Он повернул на ее улицу. – Твой дом?
– Окей.
– Она взяла свои вещи.
– Спасибо, что помог мне.
– Лара.
– Он остановил машину напротив ее дома.
– Я хочу остановить Аполлона. Я молюсь, чтобы девочка до сих пор была жива. Но больше всего, я намерен охранять тебя.
– Я буду в порядке.
– Она расстегнула свой ремень безопасности.
Он коснулся ее щеки. Ее сердце забилось сильнее.
– Я хочу поцеловать тебя, - мягко сказал он.
– Это хорошо?
– Да. – О, Боже, да. Она провела пальцами по его высоким скулам, затем по щекам и темным бакенбардам на его челюсти.
Он наклонился и прижал свои губы к ее. Его рот двигался, медленно, нежно, смакуя ее, пока она не почувствовала жажду открыться ему. Она обняла его за шеюи ее пальцы проскользнули в его мягкие темные волосы. Он был такой вкусный, и заманчивый.
Он оборвал поцелуй и откинулся на сиденье.
– Спокойной ночи, Лара.
Негодяй. Он должен был знать, что оставлял ее горячей и неудовлетворенной. Красный оттенок в его глазах дал ей знать, что он возбужден, как и она.
– Спокойной ночи, Джек.