ТАЙНОЕ ОБЩЕСТВО ЛЮБИТЕЛЕЙ ПЛОХОЙ ПОГОДЫ (роман, повести и рассказы)
Шрифт:
Если за окном пасмурно, вчерашние голубые просветы в облаках затянуты мутной пеленой, пахнет грибной сыростью, трухлявыми сыроежками, гнилыми, почерневшими пнями, усыпанными опятами, и слегка моросит, то и слова Председателя заставляют вас поеживаться от блаженного холодка. Холодка, навеваемого мыслью о том, как хорошо было бы забиться в угол старого кресла с некогда засунутой под треснувшую обшивку и благополучно забытой, пожелтевшей газетой, укрыть ноги клетчатым пледом и целиком отдаться созерцанию. Да, созерцанию косых росчерков дождя на стеклах, клубящихся туч и выворачиваемых наизнанку зонтов, которые налетающий порывами ветер стремится вырвать из рук
Если же…
Впрочем, как уже было сказано, я вынужден прерваться и прежде всего опровергнуть вздорные и нелепые слухи, которые будоражат обитателей нашего городка. О нашем обществе судачат на всех углах, на всех перекрестках. О нас сплетничают и злословят и горничные, и кухарки, и посудомойки, и торговки на рынках, и мальчики-негры у сверкающих парадных дверей ресторана, и официанты с накрахмаленной салфеткой, перекинутой через руку, и пьяницы, утоляющие похмельную жажду в пивном погребке. У них свои порывы, и они выворачивают все наизнанку, не стесняясь глумиться над тем, что для нас свято и неприкосновенно.
Да и более солидная публика, посетители ночных клубов, игорных домов и варьете не считают унижением достоинства, выпустив изо рта колечко сигарного дыма и стряхнув пепел в раскрытую пасть бронзовой пучеглазой жабы с непомерно раздутым зобом, обозначить свое участие. Да, участие в этих пересудах. Иными словами, вскользь коснуться, что-нибудь произнести, многозначительно улыбнуться или, наоборот, нахмуриться и сдвинуть брови в зависимости от настроения или желания придать соответствующую окраску событиям.
Естественно, что и городские власти осведомлены. Более того, власти сочли необходимым успокоить публику заверениями о том, что они следят за развитием событий и готовы в нужный момент вмешаться. Полагаю, что тайным агентам, осведомителям и всяческим зрячим слепцам, остукивающим палочкой бордюр тротуара, уже даны соответствующие инструкции, указания и наводки…
Словом, обстановка накалилась настолько, что мне, составителю отчетов, придирчивому охотнику за прилипшими к перу волосинками, мнится, будто меня на каждом шагу подстерегают опасности. Мне всюду мерещатся чудовища, пучеглазые жабы с раздувшимся зобом, словно явившиеся из самых жутких сновидений. Мне кажется, что моя жизнь, наподобие дырявой морской посудины, вдруг зловеще накренилась, готова дать трещину, зачерпнуть бортом и погрузиться в пучину.
К тому же и матушка мне недавно нагадала, что ждут меня пустые хлопоты, казенный дом с зарешеченными окнами и дальняя дорога (вот только куда – карты не показали) А милый братец во время нашей последней встречи вдруг расчувствовался, прослезился и бросился мне на шею так, словно прощался со мной навеки.
Вот вам и фокус!
Глава четвертая, повествующая о том, как меня посетил поздний гость и сообщил мне неожиданную новость.Иными словами, полную чекпуху
Вечером, возвращаясь домой, я увидел, что перед дверью у меня безобразно натоптано. Натоптано так, будто кто-то возымел целью продемонстрировать, сколько грязи, собранной по дальним закоулкам нашего городка, лужам и канавам, он способен принести на подошвах ботинок. Казалось, что обладатель этих ботинок не просто стоял, а долго вышагивал по крыльцу, переминался с ноги на ногу, привставал на цыпочки и приседал на корточки, пробуя до меня достучаться – то кулаком, то локтем, то задником каблука. Более того, очертания следов внушали навязчивую
Новость!
Право же, я, столь падкий до новостей (иначе я бы не был летописцем), невольно пожалел, что мы разминулись, хотя к моему любопытству примешивалась тревога и мнительное ожидание чего-то нехорошего, беды или несчастья. При этом я все же подумал, что мой усердный топтун непременно вскоре вернется, не может не вернуться, и после ужина действительно услышал осторожный (от вкрадчивого предчувствия, что я дома, и суеверной боязни ошибиться) стук в дверь.
Услышал и открыл с обреченным вздохом и неким подобием улыбки, как открывают, желая изобразить вымученную радость перед гостем, которого обуяла шальная прихоть потревожить хозяев в столь поздний час.
В дверях стоял Цезарь Иванович Добрюха, садовод и огородник, живший на западной окраине городка, за дальними оврагами, кладбищем, лесопильней и конным заводом. Цезарь Иванович поставлял на рынок душистую, хрусткую, брызжущую пенистым соком антоновку, подернутую серебристой патиной малину в плетеных корзиночках, полосатый, вызревший до рдяной красноты крыжовник. На багажнике велосипеда, имевшим форму небольшого кузова, он также привозил накрытые марлей ведра с алыми, пламенеющими тюльпанами, тронутыми черной каймой гвоздиками и белыми ирисами. Цветы выращивала в оранжерее его жена, выписывавшая луковицы из Голландии.
В нашем обществе Цезарь Иванович выполнял обязанности казначея и распорядителя скромных сумм, хранившихся на полках сейфа, недоступного для взломщиков. Недоступного хотя бы потому, что его и взламывать не надо - достаточно потыкать гвоздем в замочную скважину, а затем этак слегка поддеть, используя тот же самый гвоздь как рычаг, и потянуть на себя расшатанную дверцу.
Обычно наш казначей бывал сдержан, даже флегматичен, и я не замечал в нем подверженности страхам и мнительным предчувствиям, а уж тем более склонности к истерикам. Но тут его было не узнать: с ним явно что-то происходило. Грузный, с покатыми плечами, бобриком коротко стриженных волос, узким лбом умницы, бульдожьей челюстью и бугристым, похожим на строенную (одна большая и по бокам две маленьких) картофелину носом, он часто дышал и возбужденно посапывал. Было видно, что его лихорадит и он тщетно пытается унять зябкую дрожь во всем теле.
Он был в подвернутых, перепачканных грязью резиновых сапогах и брезентовом плаще с капюшоном, надвинутым на лоб и отчасти закрывавшем лицо. Руки, спрятанные под плащом и вытянутые по швам, Цезарь Иванович к тому же прижимал к бокам, - прижимал так, словно с трудом удерживал в них тяжелую ношу.
– Мы пропали! – воскликнул он и, удивленный звучанием голоса, принадлежавшего явно ему, но услышанного словно со стороны, зачарованно повторил уже шепотом: - Про-па-ли. – И после этого вдруг рассмеялся счастливым, заливистым смехом. – Ах, господибожетымой, как оно вышло-то! Кто бы мог подумать! Жили себе потихоньку, собирались, чаевничали, и вот… Все пропало! Заговорили!! Мы стали героями самого громкого за последнее время скандала. Скандальеро! Скандальозо! – При своей несколько грубоватой внешности Цезарь Иванович любил произносить некоторые слова на иностранный, особенно итальянский манер.
– Я был на рынке, на почте, на городской площади – везде только слышишь: «Хороши голубчики! Разворошить осиное гнездо! Привлечь к ответу! Не позволим! Не потерпим!»