Тайной владеет пеон
Шрифт:
— Не хохочи, — шепнул он. — Девчонка отлично работает, не так ли?
— Сеньор, — повторяла хитрая девчонка, — кому сообщить о вашей беде?
Андрес глубоко вздохнул и поднял голову.
— Спасибо, голубушка, — с трудом сказал он. — У меня в столице мало друзей... Вот разве молодой Барильяс... Разыщите его, милая, и передайте, что я был о нем лучшего мнения, чем он сам о себе.
— Адрес, адрес, сеньор, — шептала Линарес. — Я бегу из этого проклятого дома. Где мне укрыться?
Шеф тайной полиции затрясся в беззвучном смехе.
— Она будет великой
Андрес застенчиво улыбнулся:
— Вас укроет любая рабочая семья, голубушка.
— Но я никого не знаю! — в напускном отчаянии воскликнула Аида. — Помогите же мне!
Андрес устало сказал:
— Оставьте меня, сеньорита... Вы идете по дурному пути.
Он потерял сознание. Линарес чертыхнулся. Мигэль торжествовал. Что, получила, мерзкая крокодилиха!
Он чувствовал, что больше не в силах терпеть, и хотел попрощаться, но зазвонил телефон. Линарес взял трубку.
— Да, это я, Генри. Положение критическое. Передайте Королевской Пальме...
Мигэль насторожился.
— Если к утру, — приказал шеф полиции, — он не выдаст мне хотя бы половину головки, я выдам его всей головке. Припугните его хорошенько, Генри. Посильнее.
Он набрал еще один номер и приказал:
— Круглосуточный наряд к пятнадцатому... Лучших агентов. Следить в оба глаза. Если он скроется,— не сносить вам головы.
Мигэль догадался, что Королевская Пальма и есть пятнадцатый. Эх, почему бы Линаресу не назвать адреса. Все было бы просто и ясно.
— Хотел бы я очутиться на месте Королевской Пальмы, — решился он вдруг. — Я не терял бы столько времени, сколько эта старая кляча.
Линарес загадочно улыбнулся:
Положим, он молод. Но старая кляча плетется быстрее — в этом ты прав. Все дело в том, что нам нужно захватить комплект. Пальма делает, что может. Эти красные чертовски скрытны.
Выходит, тот молод. Еще одна важная деталь. Скорее из этого дома!
Линарес приказывает конвойному офицеру:
— Увезите арестованного в камеру. Доставьте мне его послезавтра в это же время.
Мигэль запоминает: послезавтра, в это же время...
Он спускается к своей машине, а сверху из окна что-то веселое щебечет Аида Линарес. Мигэль знает: он поднимет голову, и девчонка прочтет в его лице и его глазах жгучую ненависть. Так уж лучше не смотреть. Пусть себе пищит. Но в последнюю минуту злость перевешивает выдержку, и он говорит без улыбки, серьезно:
— Я все-таки думаю, они никогда больше не будут жаться к стенке.
— Кто? — кричит Аида.
Мигэль захлопывает за собой дверцу машины и приказывает шоферу везти себя домой. По дороге он останавливается у цветочного магазина и передает Росите то, что узнал. Затем, злой, молчаливый, идет к дому. Разрешат ли ему послезавтра в это же время попытаться спасти Андреса?
А Росита звонит о новостях Ривере, но Риверы нет. Тогда она решается использовать явку, к которой можно обращаться крайне редко: маленький ресторан с зеленой неоновой вывеской. Она знает: нужно подойти к буфету и отстучать по стойке пять легких ударов. Пять ударов —
Росита видит склонившуюся над стаканами плотную жилистую шею. Лица не видно. Буфетчик шарит на нижней полке. Росита тихонько постукивает: «Я из Пу-эр-то». Из-под стойки доносится знакомый голос:
— И я оттуда.
— Дон Гарсиа, — шепчет Росита.
Бармен из Пуэрто! Всего несколько месяцев прошло с той поры, как бармен напугал ее в винном подвале отеля. А сколько событий вошло в ее жизнь!
— Каталина подросла, — ворчливо говорит бармен, — стала зазнайкой, проходит мимо ресторана — не здоровается...
Добрый старый дон Гарсиа. Вы не обманете меня своей воркотней. Вас очень выдают глаза.
Она быстро передает новости и, поднявшись на носках, целует дона Гарсиа в кончик носа.
— Не откуси, — строго говорит он. — Потеряю способность нюхать, тогда уволят. Возьми шоколад — это тебе за то, что узнала старика.
Антиквар выслушивает бармена и переспрашивает:
— Значит, Королевская Пальма молод? Любопытно. Что ты скажешь, Ривера?
Лицо Риверы суживается, голос становится мягким, почти мяукающим:
— Я предупрежу низовые организации.
Карлос опечален. Юноша, которого он полюбил, — в руках самого свирепого из армасовцев. Его надо спасти. Но после неудачной попытки вырвать четырех студентов из застенка армасовцы усилили охрану политической тюрьмы. Он выслушал рассказ о пытке, которой Линарес подверг студента, и быстро прервал бармена: — Гарсиа, дорогой, не могу больше. Ничего не говори.
Он сжал голову и тихо сказал:
— Подлецы. Грязные, низкие, отвратительные... Ривера, неужели мы не спасем его?
Ривера сухо сказал:
— Завтра приезжает мистер Лайкстон. Послезавтра я готов заняться Андресом.
Он отвернулся, заметив блеснувшую слезу в глазах друга. Но он не мог ответить иначе. Он был человеком дела, этот Ривера. Не зря партия доверила ему связь между подпольными группами столицы и объединенным руководством.
Бармен ушел. Карлос молчит. Ривера ждет. Сиреневый полумрак входит в окна и напоминает друзьям, что день не вечен.
Карлос поднимает голову. Ривера стоит лицом к окну, но даже спиной он выражает немой укор.
Не злись, — говорит Карлос. — Почему-то всегда получается так, что люди, к которым я привязываюсь, попадают за решетку.
— А ты привязывайся к людям из окружения Армаса, — насмешливо замечает Ривера, — у тебя будет больше шансов на длительный срок дружбы.
Шутка выводит Карлоса из оцепенения. Он начинает разрабатывать план встречи мистера Лайкстона, который в некоторых пунктах совпадает с планом армасовцев. Те планировали транспаранты и стяги — что ж, Рина Мартинес и ее друзья отлично рисуют и пишут. Те заготовили цветы — что ж, у Роситы много подружек-цветочниц. Те намечали показ гончарного искусства — что ж, у Роба среди гончаров десятки друзей. Остальное народ дополнит стихийно — у него неистощимая фантазия.