Тайны брачной ночи
Шрифт:
Лили поджала губы. Девон протянул руку.
— Как вижу, вы сегодня пьете и… надели платье такого фасона, какого я прежде на вас не видел. Хотя, должен признаться, не могу удержаться от восхищения.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Потанцуйте со мной, — скомандовал он. — Нельзя допустить, чтобы платье оказалось надето напрасно. Я глаз от него не могу отвести.
Лили не ответила. Она просто вложила ладонь в его руку.
Девон повел ее к центру зала. Там он поклонился, потом взял ее за руку,
— Ранка у вас на губе выглядит ужасно.
— Зато Джордан получил крепкий удар слева. Ему не поздоровилось. Вы бы его видели, — улыбнулся Девон.
— Так кто выиграл?
— Скорее это была ничья, — пожал плечами Девон. — Скажем, так: мы урегулировали наши… разногласия.
Лили выбросила это из головы.
— Я думал, вы не пьете, — сказал он.
— Следите за мной, Колтон? — спросила Лили. От запаха его одеколона у нее подгибались колени.
— Всегда.
От его глубокого вкрадчивого голоса у нее внутри все похолодело.
— Мне казалось, вы предпочитаете серый цвет, — добавил он.
— Снова ошиблись, — сказала Лили. — Мне нравится время от времени удивлять вас.
— Я думал, вы сердитесь на меня, — поднял бровь Девон.
— А кто вам сказал, что я не сержусь?
Девон позволил себе обшарить взглядом декольте Лили. Эта женщина выглядит как греза. Ее тонкая талия схвачена мерцающим атласом, пышная грудь поднята и выставлена напоказ. Девон передернул плечами. Лили хотя бы чувствует, что он хочет ее прямо сейчас? И всегда ее хотел?
— Почему вы не танцевали с Медфордом? Он пригласил вас перед моим появлением, или я ошибаюсь?
Лили с вызовом встретилась с ним взглядом.
— А почему вы не танцевали с мисс Темплтон?
— Вы произнесли это имя с той же насмешкой, с какой я однажды назвал ваш титул, — со смехом сказал Девон.
— Вы уклонились от ответа на мой вопрос. Мисс Темплтон явно горит желанием возобновить помолвку.
Его взгляд скользнул по ложбинке между ее грудями.
— Как это вы сказали мне однажды? Ах да, грешники в аду хотят напиться воды.
Лили одарила его сияющей улыбкой.
— Это неудивительно, — добавил он, прикусив нижнюю губу.
— Что? Страстное желание мисс Темплтон возобновить помолвку? Как я вижу, вы по-прежнему самонадеянны. — Лили кружилась вокруг него, задевая юбками его ноги.
— Нет, — снова рассмеялся он. — Я хотел сказать, что был прав.
— В чем?
Он притянул Лили ближе. И задел щекой ее висок.
— Идем со мной на балкон, — шепнул он ей на ухо.
— Я думала, ты никогда этого не скажешь, — прошептала она в ответ.
С лукавой улыбкой Девон потянул ее за собой, по дороге прихватив два бокала шампанского. Он распахнул французские
— Не сомневаюсь, мы станем скандалом бала, — засмеялась Лили, всматриваясь в окна бального зала, и закружилась. — Они сейчас бог знает что говорят, увидев, как ты выволок меня оттуда.
Девон, усмехнувшись, потягивал шампанское.
— О нас уже говорили в бальном зале. Или ты не заметила?
Лили громко рассмеялась в ответ на это. Рассмеялась и выпила еще шампанского. Внезапно она почувствовала себя легко и беззаботно.
— Скажи мне, в чем ты был прав? — Она снова закружилась, как имела обыкновение делать Энни.
Девон широко улыбнулся, и его белые зубы блеснули в лунном свете. Он подмигнул ей.
— Секрет завоевания женщины состоит в том, чтобы заставить ее думать, будто это она охотится за тобой. Похоже, это верно, по крайней мере в случае мисс Темплтон.
Лили немного приуныла, но шампанское сделало ее удивительно легкомысленной.
— Ты признаешься, что хочешь, чтобы мисс Темплтон охотилась за тобой? — не унималась она, надеясь, что ее декольте все еще действует волшебно, для чего оно и предназначалось.
— Я ни в чем подобном не признавался. — Девон свободной рукой обнял ее за талию. Лили отпила еще шампанского. — Единственная женщина, которую я пытался поймать, сейчас у меня в руках.
Лили не могла сдержаться. Она закрыла глаза и таяла, прижавшись к нему. Ей бы обидеться, возмутиться, разгневаться… много чего приходило ей на ум, но вместо этого она радовалась. Да, именно радовалась. Она повернулась в его руках. Он заключил ее в объятия.
Если сейчас кто-нибудь выйдет на балкон, ее репутация будет погублена. Возможно, всему виной был лунный свет, шампанское или этот мужчина, но ее это… не волновало!
Запрокинув голову, Лили смотрела на Девона.
— Ты только пытаешься поймать меня, так что можешь отказаться.
Он вздрогнул.
— Это зло. — Пальцы Девона прошлись к ее рукам, поднялись к корсажу, указательный палец заскользил по краю выреза. Жар его пальцев, казалось, оставлял горячий узор на ее коже. — И полная неправда, — заключил он.
Лили повернулась в кольце его рук и обхватила за шею, обдав запахом шампанского.
— Ты отрицаешь, что пытаешься соблазнить меня?
— Ни в коем случае. — Он прижал ее к своему крепкому телу.
— Тогда почему ты дрался с лордом Эшборном?
Девон откашлялся.
— Потому что именно Эшборн затеял то дурацкое пари в клубе.
— Правда? — прищурила глаза Лили.
— Да, правда. Я тебе говорил, это не я.
Ее лицо смягчилось.
— Ты дрался с другом из-за меня?