Тайны брачной ночи
Шрифт:
— Мисс Эндрюс, ваша матушка не хотела бы, чтобы вы находились здесь со мной.
— Да быть того не может! Нет ничего скандального в том, чтобы побыть с джентльменом наедине на балконе.
— Если со мной, то скандально.
Она снова нахмурила брови.
— Почему? Вы совершили что-то ужасное, лорд Колтон? — Она улыбнулась, и ему захотелось запомнить эту улыбку навсегда.
— Да, — кивнул он.
Улыбка на ее лице сменилась любопытством.
— Что?
Он пожал плечами.
— По мнению света, я просто преступник.
— Ничего
Девон положил руку на каменную балюстраду.
— Да.
— Тогда что вы могли сделать такого, чтобы впасть в немилость?
Он рассмеялся.
— Вы не слишком хорошо знакомы с нравами светского общества.
Лили смутилась, и он пожалел о своих словах.
— Да, — призналась она. — Это мой дебют.
Девон вздрогнул.
— К сожалению, мисс Эндрюс, я беден. И не просто беден, а нищ. Мы с отцом живем в кредит. И этот грех общество мне никогда не простит.
К его удивлению, на лице Лили расцвела сияющая улыбка.
— И это все? А я-то думала, вы действительно совершили нечто ужасное, например, развелись или пытались заигрывать с принцессой Шарлоттой.
Он сдержал смешок. Дерзкая девица. Это ему в ней нравилось. Очень нравилось.
— Вы не испугались?
— Нисколечко. — Она покачала головой. — Деньги для меня ничего не значат.
Его улыбка стала ироничной.
— Уверяю вас, ваша матушка рассуждает совсем по-другому.
Мисс Эндрюс пожала плечами.
— Моя мама не верит в любовь.
Любовь. Это слово застало его врасплох. Оно ужалило его совесть и сердце.
— Любовь?
— Да. Когда я влюблюсь, деньги не будут иметь к этому никакого отношения, — заверила она. — Человек куда важнее денег.
Она произнесла эти слова так непринужденно, и Девон не усомнился, что она действительно так думает. Его и раньше привлекала эта девушка, ее красота, ее смех, ее внутренний огонек. А сейчас перед ним настоящая редкость — роскошная юная леди, лишенная предвзятых и снобистских представлений своей семьи и заученных мнений света. Действительно, незаурядная девушка.
Лили озорно улыбнулась, и он не смог не улыбнуться в ответ.
— Ну? — сказала она. — Вы не потанцуете со мной?
И они танцевали снова, в саду, под звуки вальса, плывущего из французских дверей. Вот тогда Девон и влюбился в нее. В ней было все, что он никогда не надеялся найти, и не верил, что такое возможно.
Да, она заставила его снова поверить. Поверить во все, включая… любовь. И он верил, пока не получил от нее письмо.
Но все это было пять лет назад. Прошла целая вечность. А теперь Лили собирается соблазнить его. Девон только головой покачал.
— Лили, скажи на милость, о чем ты говоришь? — Его голос дрогнул от желания.
— Я вернусь к этому через минуту, милорд. — Лили допила его шампанское и поставила пустой бокал на каменную балюстраду. — Сначала мне
— Что еще? — сглотнул он.
— Ага, испугался!
— Я понятия не имею, что ты скажешь в следующую минуту.
— И замечательно. Тебя нужно постоянно удивлять. Мисс Темплтон никогда этого не сделает.
— Теперь ты говоришь загадками.
— Пришла пора честности, — Лили провела рукой вниз по груди, — между мной и тобой.
Девон прислонился к балконной балюстраде и оперся локтями на перила. Когда Лили так смотрит, лучше ей не перечить.
— Прекрасно. Я более чем готов к честности.
Лили повернулась, встав спиной дверям.
— Вы совершенно уверены, что готовы услышать правду, лорд Колтон?
— Абсолютно. — Его темные глаза всматривались в ее лицо.
Она понизила голос. Ее дыхание сделалось прерывистым.
— Я влюбилась в тебя пять лет назад. Влюбилась безумно, по-идиотски. И мое сердце было разбито, когда ты уехал в провинцию. Фактически… — Она споткнулась, стукнув туфелькой по камню. — Ты в это не поверишь.
Девон потянулся поддержать Лили, чтобы она не упала. Тяжело дыша, он с тревогой всматривался в ее лицо.
— Лили, о чем ты говоришь?
— Я собрала вещи, чтобы тайком бежать с тобой. Вот какая дурочка я была! — Она громко рассмеялась, но смех получился грустным.
Лили оттолкнула его руки, снова повернулась и снова споткнулась. Ярость, горевшая в ее фиалковых глазах, напугала Девона. Господи, да она пьяна. Так пьяна, что заново переживает прошлое. Они оба знают, что она в ту ночь послала ему письмо, сообщив, что решила выйти замуж за Меррилла. Девон снова потянулся к ней, но она отпрянула.
— Оставь меня! — скомандовала она.
Он отступил на шаг.
Лили рассмеялась сладострастным смехом, стряхивая всю серьезность и мечтательность. И снова двинулась к нему, сверкая глазами.
— Я решила, что вы задолжали мне брачную ночь, милорд. И намерена ее получить. Встретимся в твоей спальне, — прошептала она, почти касаясь губами его губ. — Через час.
Глава 22
Лили с балкона проскользнула обратно в бальный зал. И едва не налетела на Энни, которая с изумленным видом стояла у французских дверей. Лили широко улыбнулась и подхватила сестру под руку.
— Что ты здесь делаешь? — таинственным шепотом спросила она.
— Ищу тебя, — с непроницаемым лицом ответила Энни.
— Я вышла подышать.
Энни взглянула сквозь стекла дверей и подняла бровь.
— Понятно.
— Вернись и танцуй. Развлекайся! Наслаждайся!
У Энни чуть глаза из орбит не выскочили.
— Теперь я точно знаю: ты заболела или что-то в этом роде. Это не моя сестра.
— Что ты хочешь этим сказать? — задохнулась от смеха Лили.
— Что с тобой? — подозрительно посмотрела на нее Энни. — Ты на себя не похожа.