Тайны брачной ночи
Шрифт:
— Не волнуйтесь, — шепнул ей Медфорд. — Если Колтон не ударится в истерику, увидев вас в этом платье, — он позволил себе окинуть взглядом ее щедрое декольте, — его сразит мое преклонение перед вами.
Лили искоса взглянула на него и сладко улыбнулась.
— Именно на это я и рассчитывала.
— А вот и он. — Медфорд кивком указал на темную фигуру впереди.
Лили вскинула голову. Да, это он. Она прижала руку к груди и проследила взглядом за Девоном. Не ожидала она, что так разволнуется.
Девон прогуливался
Он весело болтал с полногрудой рыжеволосой леди, которая смеялась каждому его слову и уж слишком часто касалась его руки. Когда дама повернулась, Лили узнала ее.
Леди Уэстон.
Медфорд прочистил горло, его кашель подозрительно походил на попытку прикрыть смех.
— Кх-кх, похоже, Колтон первым воспользовался идеей ревности.
Лили стиснула зубы.
— Потанцуйте со мной, Медфорд, — сказала она, не сводя глаз с Девона и Эммы Уэстон. — Танцуйте, пока у меня не закружится голова.
Она вскинула голову и бросилась в руки Медфорда. Они танцевали. И все время на лице Лили была приклеена самая сияющая улыбка. И она тщательно следила за собой, чтобы не смотреть в сторону Девона.
Прислонившись к колонне, Девон разглядывал толпу. Он весь вечер искал возможности остаться с Лили наедине, однако этот прилипчивый Медфорд от нее не отходил.
И это сводило его с ума.
Взгляд Девона скользнул через зал. Лили стояла в небольшой компании в углу и смеялась. Если она еще раз коснется рукава Медфорда, то виконту не сносить головы. Он ему шею свернет.
Девон выругался себе под нос. Сунув здоровую руку в карман, он, прищурившись, смотрел на Лили. Она была в бледно-лиловом платье, в том самом, декольте которого он не мог игнорировать. Что ж, он достаточно долго вел себя вежливо, теперь пришло время действий.
Девон проталкивался к компании в углу. Его решимость нарастала с каждым шагом. Обняв Лили за талию, он поднял ее и перекинул через здоровое плечо.
— Девон! Что ты делаешь? — ахнула Лили.
Он, не ответив, просто повернулся.
Медфорд заступил ему дорогу.
— Я весь вечер представлял, как раздеру вас на кусочки, Медфорд. Не давайте мне предлога.
Не обращая внимания на изумленные лица гостей и молотившую его по спине Лили, Девон вышел из зала. И не остановился, пока ногой не открыл дверь в библиотеку. В два шага он оказался в комнате, бесцеремонно бросил Лили на диван, вернулся к дверям и запер их.
Когда он снова взглянул на Лили, ее глаза метали фиолетовые искры. Она поднялась с дивана, тяжело дыша.
Лили осторожно обошла старинные изящные кресла и встала поодаль.
— Ты соображаешь, что делаешь?
Задребезжала дверная ручка.
— Лили, Лили! С вами все в порядке? — Голос Медфорда был полон заботы.
Виконт снова стукнул в деревянную панель. Двери тряслись.
Мускул дернулся на щеке Девона.
— Скажи ему, чтобы он убирался. Скажи, или, видит Бог, я его убью. Клянусь.
Грудь Лили все еще тяжело вздымалась. Одному Богу известно, что нашло на Девона. Она знала, что он не причинит вреда ни ей, ни Медфорду, но не имело смысла перечить ему, когда он находился в таком состоянии.
— Я в порядке, Джеймс, — сказала она, изо всех сил стараясь придать голосу уверенность.
— Джеймс?! — Девон, раздувая ноздри, скрестил руки на груди.
— Вы уверены, Лили? — донесся из-за дверей голос Медфорда. — Только слово скажите, и я двери выломаю.
Лили повысила голос, надеясь, что говорит спокойно:
— Это ни к чему, Джеймс. Все прекрасно. Дайте нам несколько минут.
Воцарилась недолгая тишина, потом из-за двери послышалось:
— Как вам угодно.
Звук шагов Медфорда по мраморному полу свидетельствовал, что виконт ретировался.
— Ты хоть представляешь, какой скандал учинил? — кивнула на дверь Лили.
Девон посмотрел ей в глаза.
— Он забудется. К тому же все считают нас мужем и женой. И уверены, что это наш семейный диспут.
Лили прижала руку к груди, пытаясь унять колотившееся сердце.
— Прекрасно, лорд Колтон. Так о чем вы хотели поговорить?
— Я не хочу говорить. — Он двинулся к ней, отпихивая с дороги кресла.
Лили, судорожно втянув воздух, попятилась.
— Это просто удивительно. Ведь вы весь вечер охотно разговаривали с леди Уэстон. — Ее голос предательски дрожал.
Лили прислонилась спиной к стене. Девон остановился перед ней, загнав в угол, и уперся в стену рукой, рядом с ее лицом.
Его жаркое дыхание с парами бренди опаляло ее щеку.
— Ты не можешь всерьез думать, будто я вожделел леди Уэстон, когда весь вечер смотрел на тебя, как на сошедшую с небес богиню.
Он поцеловал ее, и Лили перестала думать. Его язык приоткрыл ее губы и с силой проник в ее рот. Лили, обхватив за шею, пылко поцеловала его в ответ.
Когда Девон наконец поднял голову, Лили никак не могла отдышаться.
— Ты умышленно пытаешься свести меня с ума? — спросила она. — То ты ненавидишь меня, а в следующую минуту целуешь.
Его смех раскатом прокатился по комнате.
— Ненавижу? Вряд ли. Черт побери, я две недели пытался это сделать, но безуспешно.
— Как романтично. — Лили шагнула мимо него, махнув рукой в воздухе.