Тайны брачной ночи
Шрифт:
— Не делай этого. — Девон поймал ее за запястье.
Лили остановилась, ее сердце выстукивало яростную дробь.
— Что?
— Когда ты так взмахиваешь рукой, ты пытаешься казаться беспечной. Но я знаю, что тебя это заботит больше, чем ты можешь высказать.
Лили проглотила ком в горле. Они стояли так близко, что она видела темную радужку его глаз.
— Почему ты никому не сказал, что мы не женаты?
— Потому что я хочу, чтобы это было правдой.
Лили наклонила голову набок. Слезы брызнули из ее глаз. Настоящие слезы.
— Девон, не…
Его голос прозвучал спокойно:
— Почему ты меня ненавидишь?
Вытирая слезы руками, она повернулась к нему, и от боли в его глазах у нее ослабели колени.
— Нет, — покачала она головой. — Никогда такого не было. Я просто была уверена, что ты снова ранишь меня.
Девон вытащил из кармана сюртука носовой платок и мягко сунул ей в руку.
— Во-первых, я никогда не собирался ранить тебя. Но ведь это ты выбрала в мужья лорда Меррилла.
Лили вытерла платком щеки.
— Я согласилась выйти за графа, когда в то утро получила от тебя письмо. Ты писал, что передумал, так как должен жениться на девушке с большим приданым.
Девон стиснул зубы.
— Я не писал никакого письма. Я получил письмо от тебя.
— Я не писала никакого письма, — выдохнула Лили. — Я… — Она согнулась, начав наконец понимать. — О Господи! — Она сжала носовой платок. — Это моя мать. Я в этом уверена. А я все удивлялась, почему она в то утро пришла ко мне. Словно знала, что я жду. Она так спешила рассказать мне, что я в тебе ошиблась, торопилась успокоить меня и предложила выйти за лорда Меррилла.
Девон так сжал кулак, что суставы хрустнули.
— И мой отец оказался не лучше, подделав мое письмо. Я уехал в ту ночь, потому что отец вызвал меня.
Лили поднесла руку к груди.
— Мне дурно, — прошептала она.
Девон положил руку ей на плечо.
— Все эти годы мы винили друг друга, а виноваты были наши родители.
Лили отступила от него, скрестив на груди руки. Набрав в грудь воздуха, она взглянула ему в лицо.
— Девон, почему ты снова играл, если тебе это отвратительно? Почему ты не остановился, когда я просила тебя?
Девон провел руками по волосам.
— Ты должна понять, Лили. Я дал обещание умирающему… моему умирающему отцу вернуть наше фамильное кольцо.
Лили тронула его за руку.
— Почему я раньше не слышала о Джастине?
— Мы пустили слух, будто Джастин — мой сводный брат. Вторая жена моего отца умерла почти в то же время, когда Джастин появился на свет. И мы всем говорили, будто она умерла при родах. Большинство слуг так ничего и не поняли. Только миссис Эпплби, экономка отца, и еще несколько человек знали правду.
— Прости, Девон, — шумно вздохнула Лили. — За все.
Он стиснул ее в объятиях. Она прижалась головой к его груди. Его губы коснулись ее макушки. Слезы катились у нее по щекам. Девон поднял ее подбородок, чтобы заглянуть в глаза.
— Почему ты плачешь,
— Я хочу, чтобы ты знал, почему мне было так трудно доверять тебе. Я очень боялась за тебя. Мой отец всегда играл, и я никогда не чувствовала себя в безопасности. Дело не в деньгах. Дело в безопасности. Меня никогда не волновало, что у тебя ни гроша за душой.
— Понимаю, — ответил Девон. — Но зачем плакать? — Он поцелуями убирал слезинки с ее лица.
— Так ты же сказал, что мы не можем вернуться к началу. Слишком много всего произошло.
— Это правда. — Он поцеловал ее в лоб. — Мы не можем вернуться.
У Лили сердце замерло. Так она и знала — поздно, слишком поздно.
Девон потянул ее к небольшому диванчику у окна. Лили нахмурила брови. Он приподнял ее лицо, чтобы она смотрела на него.
— Мы не можем вернуться назад, — повторил он. — Но мы можем идти вперед, вместе, и построить нечто лучшее, что будет сильнее прошлого. Я дважды терял тебя. Один раз из-за интриг наших родителей, второй — из-за собственной гордости и глупости. Я не могу потерять тебя снова. И не потеряю.
Он поцеловал ее в губы. Так нежно, так сладко. Лили еще сильнее захотелось разрыдаться. Она ведь была уверена, что больше никогда не почувствует его прикосновений.
Притянув к себе, Девон баюкал ее.
— Я еще кое-что должен сказать тебе, Лили. — В его голосе чувствовалось смущение. — Я знаю, ты настроила свое сердце на брак с бедолагой, у которого нет другого дохода, кроме случайных карточных выигрышей, но дело в том, что я… весьма богат.
Она улыбнулась, прижавшись к его груди.
— Медфорд сказал мне, — призналась она. — Но это следовало сделать тебе.
— Когда он тебе это сказал? — Девон поднял брови.
— Несколько дней назад. Еще он сказал, что ты расплатился со всеми моими кредиторами. — Лили взглянула ему в глаза. — Когда ты узнал, что я бедна?
— В тот день, когда принес Бандита и увидел, как мистер Хогзмид покидает дом. Я узнал его, потому что он много лет наносил частые визиты моему отцу. После этого я занялся этим делом и выяснил, как много у тебя кредиторов.
— Это была долгая борьба, — вздохнула Лили. — Но я все-таки не понимаю, зачем тебе понадобилось притворяться нищим?
— В такой ситуации быстро узнаешь, кто твой настоящий друг, — пожал плечами Девон.
Лили кивнула.
— Включая меня?
— О Господи! Лили, причиной, по которой я стал богат, по которой тяжко трудился над этим, была ты. Я был уверен, что ты отказала мне потому, что у меня нет денег, и это сводило меня с ума. Да, я делал это для Джастина, для своего отца, но я делал это и для тебя. Я вернул проигранное фамильное кольцо Колтонов. Обещание, которое я дал своему недостойному отцу, было для меня важнее наших отношений. Я оттолкнул тебя, чтобы защитить себя. Теперь я это понимаю. Я ждал от тебя худшего. Вместо этого я себя показал с самой худшей стороны. — Девон опустил голову. — Прости, Лили.