Театр
Шрифт:
Каталинон
Закоулок темный.Дон Хуан
Ладно!Каталинон
To-бишь, церковь, — место свято.Дон Хуан
ВКаталинон
Воплощенье он недуга. Крепко ты его обидел!Дон Хуан
А зато его подруга Верит мне!Каталинон
Поет, смеется Донья Аминта, как наивна! [298]298
Донья Аминта. — Аминта тоже величает себя доньей и вообще чванится (см. примеч. 241). В подлиннике непереводимая игра слов:
Tan bien enga~nada est`a Que se llama do~na Aminta, —«потому она так легко дала себя обмануть, что зовется доньей Аминтой». Aminta — по народной этимологии — нехитрая, доверчивая, наивная.
Дон Хуан
Редко шутка удается Так, как с ней.Каталинон
Тебе-то дивно, Ей — расхлебывать придется!Дон Хуан
Это — чья гробница?Каталинон
Тут-то? Дон Гонсало упокоен.Дон Хуан
Поступил я с ним прекруто. Славный склеп ему построен?Каталинон
Так велел король как будто. Ты от надписи-то близко, Так прочти!Дон Хуан
«Здесь рыцарь строгий Кары за поступок низкий Ждет предателю от бога». Препотешная записка! Вам удар ответный нужен,(Берет статую за бороду)
Старче каменнобородый?Каталинон
С ним, советую, будь дружен, Каждый волос тверд породой!Дон Хуан
Нынче ночью вас на ужин Жду я. Сделайте два ш'aга В дом мой. Можем там сразиться, Раз пылает в вас отвага, Хоть и трудно с вами биться: Каменная ваша шпага!Каталинон
Ну, сеньор, уж ночь настала, Поскорей домой идите.Дон Хуан
Ваша месть и ждать устала… Если все же мстить хотите, Мой(Уходит.)
КАРТИНА ЧЕТВЕРТАЯ
299
Внутренность жилища дона Хуана. — В подлиннике этой ремарки нет. По мнению переводчика, дело все же происходит не в доме Тенорьо, а тоже внутри монастыря.
Сцена 11
Двое слуг дона Хуана вносят стол.
1-й слуга
Накрывай-ка веселей, Барин наш придет сердитый!2-й слуга
Так уж все столы накрыты, Сесть бы ужинать скорей! С опозданьем убывает Наслажденья половина: Нагреваются все вина, Все жаркое остывает! Ах, в порядке дон Хуана Беспорядок…Сцена 12
Дон Хуан, Каталинон и слуги
Дон Хуан
Запер дверь?Каталинон
Да — раз ты велел теперь.Дон Хуан
Что ж? И ужинать не рано.2-й слуга
Подано.Дон Хуан
Каталинон, Сядь сюда.Каталинон
Поесть с прохладцей Я люблю…Дон Хуан
Повиноваться! Сядь!Каталинон
Особый есть резон У меня…1-й слуга (в сторону)
Знать, отплывают, Коли кушают сам-друг. [300]300
Знать, отплывают, коли кушают. — В подлиннике игра на созвучии слов: camino (дорога) и comer (есть).
Дон Хуан
Ну же!(За сценой стучат.)
Каталинон
Где-то слышен стук.Дон Хуан
Верно, к нам войти желают. Посмотри, кто там.1-й слуга
Лечу!(Уходит)
Каталинон