Тележка с яблоками
Шрифт:
Протей. Как это ни странно, мистер Семпроний, я против этого решительно ничего не имею. (Уходит.)
Аманда(в дверях). До свидания, Семми! Привет, Пам!
Семпроний\ (садятся каждый за свой стол и немило-
Памфилий\ сердно зевают). Уа-а-а-а-а-а-а-ффф!
ИНТЕРМЕДИЯ
Будуар Оринтии. Тот же день, половина четвертого. Оринтия сидит у письменного столика и торопливо что-то пишет. Она романтически
Оринтия(не оглядываясь, сердито). Кто там?
Магнус. Его величество король.
Оринтия. Я не желаю его видеть.
Магнус. Вы надолго заняты?
Оринтия. Я разве сказала, что я занята? Передайте королю, что я просто не желаю его видеть.
Магнус. Как вам будет угодно. (Проходит в комнату и усаживается на тахте.)
Opинтия. Уходите.
Пауза.
Я не стану разговаривать с вами.
Снова пауза.
Раз ко мне врываются без спросу только потому, что мои апартаменты находятся во дворце, а король не умеет вести себя как джентльмен, я должна переехать отсюда. Вот я уже написала в посредническое агентство, чтобы мне подыскали дом.
Магнус. Мы сегодня из-за чего ссоримся, возлюбленная?
Оринтия. Спросите у своей совести.
Магнус. Там, где дело касается вас, у меня нет совести. Придется уж вам сказать мне.
Оринтиявстает, взяв со стола какую-то книгу, затем величественно приближается к тахте и бросает книгу королю.
Оринтия. Вот!
Магнус. Что это?
Оринтия. Страница шестнадцатая. Откройте и посмотрите.
Магнус(читает заглавие на корешке). «Песни наших прапрадедов». Какая, вы сказали, страница?
Оринтия(сквозь зубы). Шест-над-цатая.
Магнус(раскрывает книгу, находит страницу и сразу улыбается, как бы увидев нечто знакомое). А! «Пилигрим любви»!
Оринтия. Прочтите вслух первые три слова, если у вас хватит смелости.
Магнус(наслаждаясь звучанием произносимой фразы). «Оринтия, моя возлюбленная».
Оринтия. И вы утверждали, что специально придумали это имя для меня, единственной женщины в мире, когда на самом деде вы его откопали в мусорной корзине у торговца подержанными книгами! А я еще считала вас поэтом!
Магнус. Разве имя, найденное одним поэтом, не может стать
Оринтия. У вас всегда найдется оправдание. Король лжецов и обманщиков — вот вы кто такой! Вам даже не понять, как меня оскорбляет подобная фальшь.
Магнус(покаянно простирает к пей руки). Возлюбленная, молю о прощении!
Оринтия. Спрячьте руки в карманы; они больше никогда до меня не дотронутся.
Магнус(повинуясь). Не нужно притворяться, что вам больно, дорогая, если на самом деле вы не чувствуете боли. Ведь это ранит мое сердце!
Оринтия. С каких это пор у вас завелось сердце? Может быть, вы и его купили подержанным, по случаю?
Магнус. Есть же во мне что-то, что судорожно сжимается, когда вам больно или когда вы притворяетесь, что вам больно.
Оринтия(презрительно). Это правда: достаточно мне вскрикнуть, как вы уже готовы подхватить меня на руки и гладить, точно собачонку, которой отдавили лапу. (Садится на тахту, но на расстоянии вытянутой руки от короля.) И это все, что я получаю от вас вместо любви, которой жаждет мое сердце. Уж лучше бы вы меня били.
Магнус. А мне подчас очень хочется прибить вас, когда вы особенно несносны. Но я бы не сумел вам всыпать как следует. Боялся бы причинить вам боль.
Оринтия. Зато если б вам нужно было подписать мне смертный приговор, вы бы сделали это, не поморщившись.
Магнус. Пожалуй, тут есть доля правды. У вас удивительно четко работает мысль — в пределах вашего кругозора.
Оринтия. Ну, разумеется, у меня кругозор ограничен по сравнению с вашим!
Магнус. Не знаю. До известной точки у вас и у меня мысль работает в одном направлении, но потом то ли вы просто дальше не идете, то ли направление меняется, и вы забираете выше, а я остаюсь на прежнем уровне. Трудно сказать, но, во всяком случае, мы перестаем понимать друг друга.
Оринтия. И тогда вы возвращаетесь к вашим Амандам и Лизистратам, этим жалким созданиям, которые не знают иной любви, кроме чиновничьей преданности своему министерству, и которым поэзию заменяют пухлые тома ведомственных отчетов в синих обложках.
Магнус. Да, их мысли не заняты постоянно тем или иным мужчиной. Но, на мой взгляд, подобное расширение интересов можно лишь приветствовать. Какое мне дело до любовника Лизистраты — если у нее есть любовник. Да она бы мне до смерти надоела, если б говорила только об этом и ни о чем ином. А вот дела ее министерства меня чрезвычайно интересуют. И так как она очень горячо относится к своей работе, то у нас никогда не иссякают темы для разговора.