Тёмное пламя
Шрифт:
О! Мне удалось добиться вдумчивого взгляда на ошарашенного Мэя, разве что не поднявшего шерсть на загривке, и на отстранившегося Джареда, прикидывающего, что ему делать с паникующим Благим Двором — при самом плохом раскладе.
Ну и что ты думаешь теперь, Бранн? Только не вслух!
«Реагируют не так, как Дей»? Серьезно? Бранн, ты безнадежен.
Неблагой то ли не слышит меня, то ли его все-таки не трогает мое мнение, Бранн оборачивается к Мэю, который вздумал уточнить что-то о вчерашней дуэли. Советник прислушивается, что не мешает ему одновременно строить свои планы и продолжать мысленно
Те же Финтан, Фордгалл и пока лишь заявившийся Флинн. Думаю, Джаред сосредоточен на том, чтобы не дать им использовать Бранна в своих играх. Что бы лесовики ни задумали!
Мэй наконец перестает расспрашивать Бранна, однако не удерживается от вопроса напоследок:
— И где ты так лихо научился отрубать головы? — Мэй интересуется совсем тихо, будто по секрету. Его это волнует как воина и волка, от неблагой птицы он подобных умений явно не ждал.
Наш неблагой тоже переходит на шепот, доказывая: на что-то он все же реагирует как положено! Впрочем, его ответ…
— На болоте. Там было довольно много умертвий и упырей, им голову отрубить труднее. Живые противники не такие… — подбирает слово, не глядя на вытягивающееся лицо Мэя, — упругие. У болотников мышцы плотнее и жестче. То есть были.
Офицер недоверчиво смеряет неблагого взглядом:
— И откуда такой опыт?
Да, раз неблагой рассчитал удар… Должен быть первый, который он не рассчитал. Хотя я не понимаю, отчего Мэй считает, будто при Неблагом Дворе некому рубить головы. Бранн мог вынести этот опыт оттуда же…
— На нас с королём Деем по дороге напало одно достаточно неразумное создание…
Я вижу, как перед внутренним взором Вороны встает место силы, слепой Дей, отброшенный вперед, каменные лезвия, слишком широкий замах и отрубленная голова друида. Нда уж. «Достаточно неразумное создание»! Потом в его памяти мелькает обезглавленный Паук, и Бранн поправляется.
— Ну, может, пара неразумных созданий. И у меня была возможность потренироваться.
Ворона на этот раз почти выскальзывает из-под руки Мэя, но офицер и теперь не замечает попытку вывернуться. Глубоко вздыхает, перешагивает ближе, устраивает ладонь на плече неблагого удобнее. Гнутые брови Бранна трагически заламываются.
Да, не всё ему запутывать благих! Благие тоже умеют быть сложными собеседниками!
Однако мироздание, видимо, благосклонно к нашему неблагому — открывается секретная дверца, из которой показывается Дей.
Его костюм выполнен в тех же строгих тонах Дома — черном и серебряном, но теперь это бархатное сюрко, богато отделанное, вычурное и заметное, оно подчеркивает высокий рост, крепкие плечи, благородную осанку уже не принца — короля. Серебристая вышивка плотно покрывает рукава у запястий, жесткий воротник рубашки, двумя оборотами опоясывает шею и спускается по груди к поясу. Меховая оторочка воротника сюрко спадает черно-серыми ворсинками, слегка взметываясь вверх на каждом шагу. Или потому, что Дей молод, или потому, что он сам настоял, но длиннополой накидки в его костюме нет. Может быть, пока.
Повязка выглядит вызывающе-насмешливо, словно скрывает не раны, а истинное зрение. В общем-то, так оно и есть.
Стоит моему волку показаться в кабинете Советника, Мэй вытягивается в струнку, Бранн подбирается, почти незаметно улыбаясь, сам Джаред приближается неслышно, придирчиво оглядывает, одобрительно кивает.
— Что за драматичное молчание? Я всех вас тут чую! — мой волк, похоже, в настроении ловить подданных за хвосты. Улыбается широко: — Кому рубить голову?
Мэй хмыкает, Джаред неодобрительно шевелит бровью, Бранн озадачивается, портные склоняются за спиной моего волка в низких поклонах, но внимание переходит на неблагую по самые свои голубые ушки фею!
— Рубить, пилик, головы?! Кому! За что!
Шайя появляется незаметно и долетает до моего волка мгновенно, видимо, не хочет, чтобы репутация Дея пострадала. Ну хоть на что-то этого неблагого разумения хватает.
— Принц-король Дей, пилик, вы выглядите, ну просто, пилик, прекрасно! Пилик-пилик!
И опускается на вытянутую им ладонью вверх руку.
Фуф! Мой Дей, похоже, обучился обращаться с этим неблагим созданием. Неудивительно, все неблагие создания к нему так и льнут! Взять хоть Бранна — стоит, улыбается, отчетливо хочет поговорить!
А уж чтобы я почуял хоть что-то в его мыслях, оно должно быть весьма сильным и отчетливым.
— Как это кому, Шайя. Или портным за недостойный наряд, или подданным за недостойные мысли! — мой волк смеется, и Джаред косится равно неодобрительно как на него, так и на фею.
Ой! Джаред же не знал, что у нас теперь есть фея! Совершенно морозный взгляд достается по итогам размышлений нашему неблагому.
— Что вы еще прячете под одеждой, дракона?!
Ворона, впрочем, это Ворона. Он пожимает плечами, не слишком понимая намек Джареда и не догадываясь, как правильно ответить на подобный вопрос. Он далек сейчас от взглядов и неодобрений, даже от шуток Дея почему-то далек, ему надо поговорить с моим волком, но как-то обставить это без свидетелей. И зачем? Что такого успело произойти за час, пока вы не виделись?
Я почти не верю своему счастью: Бранн сосредотачивается на предмете своего беспокойства, не иначе как в ответ на мой вопрос! Ох, да, думаю, лучше обсудить это с Деем. Перед внутренним взором Вороны рисуется генеалогическая схема Дома Леса — и теперь я замечаю то, что заметил и он. Вокруг портрета Капюшона листья двойного пленения и другой формы, такие же, как вокруг портретов давно почивших магов. Такие же, которые выглядят увядшими на портрете лорда Фордгалла — Ворона, со свойственной себе тщательностью, вникает в нюансы, незаметные привычному взгляду.
Интересно, Бранн, почему ты обратил внимание на форму листьев? Что значит «это ты еще неблагие генеалогии не видел, Луг»? А что в них особенного? Ладно-ладно, не надо так застывать, это можно и потом.
Главное, что теперь понятно — брат Финтана чистый маг. И он мог воскресить давнее заклятье. Дом Леса, возраст, местонахождение… Да, Бранн, тут я тоже сомневаюсь, мы видели его, когда подходили, вне стен Черного замка. Ну и раз весь его портрет оплетен теми листьями, видимо, маг он сильный.