Темный день. (Дилогия)
Шрифт:
— Значит, грот, — задумчиво проговорил Кёртис, вороша ветки ногой и поглядывая на Дарина. — Неплохо. Уже придумал, как меч добыть?
Тот пожал плечами.
— Может, устроить ограбление?
Рядом с вещами обнаружились луки со снятыми тетивами. Кёртис взял один из них и повертел в руках.
— Ограбление?
Дарин припомнил сцены ограблений из виденных им когда-то фильмов.
— Обычно это происходит так. Грабитель врывается в… ну, в банк или в магазин… то есть
— Врывается? — уточнил Кёртис, недоверчиво слушая Дарина.
— Ну да. Врывается, стреляет в потолок…
Кёртис посмотрел на лук, потом — на стрелы и во взгляде его появилось недоумение.
— Зачем стрелять в потолок?
— Чтобы шуму больше было, — снисходительно объяснил Дарин.
— Шуму?!
— Ага. Психологический эффект гораздо сильнее! Потом кричит: «Это ограбление»!
— А кричать-то зачем?
— Конечно, можно просто стянуть втихую, но это будет уже совсем не то!
Кёртис с сомнением покачал головой. План ограбления удивлял его все больше и больше.
К Дарину приблизился Басиняда. Он все еще был так напуган, что даже забыл отвесить свой обычный поклон.
— Басиянда, — окликнул Дарин своего раба. — Обычно в кино в такой момент задают дурацкий вопрос: ты в порядке?
— Нет, — заявил Басиянда, бледный и въерошенный. — Я не в порядке! Я в ужасе! Господин, мы должны как можно скорее покинуть это место!
Он в страхе оглянулся по сторонам.
— Господин, я теперь думаю, что я и вправду должен был послушаться твоего приказа и остаться в доме с синими ставнями! Я бы подметал полы в лаке, таскал воду в бочку… господин, пойдемте же отсюда скорее!
Кёртис бросил лук на землю и ногой задвинул его под куст.
— Прогуляюсь-ка я, пожалуй с вами, — внезапно объявил он.
Дарин насторожился.
— С нами? Зачем? А! — догадался он. — Хочешь заполучить волшебный меч и выгодно продать?
Кёртис усмехнулся.
— Меч короля-демона? Шутишь? На такую вещь я покупателя не найду.
Дарин пожал плечами и направился к Кехелусу, который поджидал его на краю поляны, всем своим видом выражая нетерпение.
— Хотя, — добавил Кёртис, гладя вслед Дарину. — Нужный покупатель может объявиться в любой момент.
Глава 8
Поляна, на которой путников повстречали гостеприимные людоеды, осталась далеко позади, а Басиянда все никак не мог успокоиться. Он совершенно искренне полагал, что хлебнул лиха больше всех остальных вместе взятых и постоянно возвращался мыслями к ужасному происшествию.
— Хозяин, — без умолку трещал Басиянда, крутясь рядом с Дарином. — Как удачно, что
— Видел, видел, — пробурчал Дарин. — Хорошо, если бы до господина демона дошло, наконец, что он смертный и его убить могут точно так же, как и любого из нас. Мне-то все равно, впрочем, вот только подданных его жалко…
Басиянда насупился.
— Это нечисть-то всякую жалко? Чего их жалеть, господин, они…
— Ну, не скажи, — заметил Дарин. — С таким повелителем хлебнули они, наверное, лиха! Он же ни о ком, кроме себя и думать-то не привык. Ведь знал, наверное, и о людоедах, и о повадках их, но рассказать об этом мне ему и в голову не пришло!
— Демон… — понимающе протянул Басиянда. — Демоны ни о ком не думают, ни о ком не заботятся. Не то, что ты, господин, — прибавил он льстиво. — Ты все время думаешь о своем рабе, заботишься о нем!
Дарин остановился.
— Слушай, если ты насчет обеда, то у меня ничего нет, — предупредил он. — Вот, половина лепешки только осталась, да и та…
— Сгодится, господин! — Басиянда поспешно выхватил у него из рук кусок и запихал в рот. — Но ты, господин, должен подумать о еде для своего раба, — назидательно промолвил он, чавкая. — Одной-единственной лепешкой я сыт не буду! Все порядочные рабовладельцы должны неустанно печься о том, чтобы…
«Порядочный рабовладелец» вздохнул и тронулся дальше. Басиянда уплел лепешку и повеселел.
— Как хорошо, что этот господин идет с нами, — раб ткнул пальцем в сторону Кёртиса. — Он ведь сможет нас защитить в случае опасности? Я уверен, что сможет!
Дарин заколебался.
— Я этому господину не очень-то доверяю, — вполголоса признался он, поглядывая на контрабандиста. — Сам понимаешь, не случайно он в роще появился. И нас спасать он вовсе не собирался, просто завертелось все так, что деваться ему было некуда. Но за ним надо следить в два глаза… неизвестно, что у него на уме!
Дарин подумал и добавил:
— Он ничего просто так не делает.
Басиянда всем своим видом изобразил полное понимание.
— Будем следить, господин! — твердо заявил он. — Я, твой верный раб, глаз с него не спущу!
И он, на всякий случай, тут же подобрался поближе к Кёртису, впрочем, Дарину показалось, что раб не столько наблюдает за Кёртисом, сколько старается держаться поближе к нему на случай опасности.
А тот внезапно замер и сделал остальным знак остановиться. Дарин на всякий случай сжал рукоять ножа, снятого с убитого Нариша: подумалось, что впереди снова мирные горные людоеды. От этой мысли ему стало не по себе.