Темный день. (Дилогия)
Шрифт:
Тохта снова расчихался.
— Ну и вонь от этой девицы! — неприязненным тоном заявил он. — Ну и вонь!
— Это духи, — сказал Дарин, сочувственно поглядывая на кобольда.
— Чтоб ее гоблин сожрал, — сердито буркнул Тохта. — Вместе с духами! Я не чую почти ничего!
Он потрусил рядом с Дариным, хмуро размышляя о том, что вонь от духов перебила все остальные запахи, а потому, его, кобольда, лишившегося чутья, можно брать сейчас голыми руками, нападай и делай, что хочешь!
Они свернули на
— Опасность! — тявкнул Тохта, прочесывая взглядом парк и прикидывая пути к отступлению. Сам-то он, положим, всегда мог шмыгнуть в кусты и поминай, как звали, но Дарин?
— И бежать… э… бежать, наверное, уже поздно, — упавшим голосом добавил кобольд и сел на задние лапы, не сводя глаз с приближающихся упырей.
Двоих их них Дарин узнал сразу: русоволосый парень и девушка, те самые, что недавно встретились в переулке. Третьим оказался немолодой мужчина среднего роста, в темных джинсах, белой футболке и кожаной куртке, с коротким темным ежиком волос.
Еще один, невысокий, довольно молодой, в синей рубашке с закатанными по локоть рукавами, топтался возле скамейки, будто колебался, идти ему или стоять там, где был. Тохта уставился на него с подозрением: вурдалак? Человек? И вдруг, догадавшись, кто это, тихо зашипел и дернул Дарина за полу куртки — предупредить, но приятель только отмахнулся.
Тохта снова бросил тревожный взгляд по сторонам: помощи ждать неоткуда, значит, надо готовиться к самому худшему.
Худшее не заставило себя ждать.
Мужчина в кожаной куртке остановился в нескольких шагах от Дарина.
— Человек, — произнес он, рассматривая парня.
— Вурдалак, — отозвался Дарин: ничего умнее в голову ему не пришло.
Тохта закатил глаза.
— Отличное начало! Просто замечательное! Я же тебе говорил…
Два упыря в человеческом обличье рванулись к Дарину, но тут же остановились, повинуясь повелительному жесту мужчины.
Тохта решил немного исправить положение.
— Если не нравится, когда вас так называют, — буркнул он, посмотрев на него снизу вверх. — Тогда назови свое имя!
Дарин покосился на Тохту, отдавая дань дипломатическим способностям кобольда.
— Я — Кумлер, — после небольшой паузы произнес мужчина. — А это Зулг и Хагиса. Кажется, вы уже встречались?
— Было дело, — с опаской посматривая на них, отозвался Дарин. — Виделись как-то, побеседовали… правда,
Кумлер слегка усмехнулся.
— Они еще молоды. Кроме того, были голодны, а потому — раздражены.
— Точно, — Дарин перевел взгляд на двух упырей, стоявших напротив. — Они, кажется, на кладбище торопились, хотели перекусить. Там у вас что-то вроде столовой?
Кумлер развел руками.
— Можно и так сказать. Жаль только, что утолить голод они так и не смогли.
Дарин медленно, стараясь не привлекать внимания, опустил руку в карман куртки и нащупал пачку с морской солью.
— Это почему же? Меню не понравилось?
Девушка быстро переглянулась с парнем.
— Ограда, — прошипела она.
— Ограда?
— Ограда возле кладбища, — пояснил Кумлер. Он взглянул на кобольда, Тохта в ответ оскалил зубы.
— Они не смогли проникнуть на кладбище, — пояснил меняла. — Видимо, у вас там очень сильные некроманты дежурят!
Дарин осторожно вытащил пачку из кармана.
— Некромантов в нашем городе отродясь не бывало, — сообщил он. — А кладбище… гм… там часовня стоит, может, из-за этого? По крайней мере, в книжках пишут, что и такое бывает.
Он посмотрел на Кумлера, стараясь держаться поуверенней.
— Похоже, придется кому-то поголодать?
Вурдалак усмехнулся.
— Мы голодать не привыкли, — по-прежнему спокойно проговорил он. — Раньше мы частенько заходили в Лутаку, хотя в последнее время нас там не жалуют.
— Гильдия некромантов? — вспомнил Дарин.
— Она самая, — глаза Кумлера сузились. — Когда-то между нами был заключен договор… некроманты не препятствовали нам, наоборот, обеспечивали едой, взамен мы тоже кое-что делали для них. Но потом…
Про союз некромантов и вурдалаков Дарину слышать не доводилось.
— И что потом?
Голос Кумлера сделался холодно-зловещим.
— Они вероломно нарушили договор. Но ничего, придет время — и мы поквитаемся с ними… уже совсем скоро!
По счастью, в окрестностях Лутаки полно еды. Маленькие городки и деревни не могут позволить себе содержать некромантов — ведь они недешево ценят свой труд! Ну, а здесь…
Он кивнул на человека, нерешительно топтавшегося поодаль. Тохта поежился: давненько не доводилось видеть людей, обработанных упырями!
Дарин насторожился.
— Кто это? Человек? Или тоже…
Зулг и Хагиса переглянулись.
— Человек, но… не совсем, — охотно пояснил Кумлер, с нескрываемым удовольствием наблюдая за Дариным. — Скажем так, еда для нас. Он, правда, еще не очень годится в пищу, мы свежее мясо не жалуем, — доверительно сообщил он. — Но делать нечего!
Выражение лица Дарина его явно позабавило.
А тот переглянулся с Тохтой (кобольд неуверенно пожал плечами) и проговорил: