Тёмный лорд
Шрифт:
— Что скажете? — Карактак Бэрк плюхнулся в коричневое плюшевое кресло, украшенное серебристым «дождем» — тонкими лентами из фольги, которые за последний год вошли в моду.
— Диадема — бессмысленно… — пожал плечами Том. — Меч… Не знаю…
— Может, попробовать выйти на Диппета? — оживился Бэрк. — Вдруг ему нужно покрыть дефицит? — огоньки вспыхнули сильнее, осветив каминную подставку и зловещую засушенную голову полинезийца, которую Горбин выторговал у немца фон Греббера.
— Если бы не Дамблдор, — устало сказал Том.
— Да… Если бы не старый маразматик, — подтвердил Бэрк. —
— Остаются чаша и медальон, — продолжал спокойно Риддл. — Чаша Хаффлпафф у некой Смит…
— Хепзибы Смит, — подтвердил Бэрк, нервно потеребив ручку кресла. — Между прочим, я перепродал ей медальон Слизерина. Одна нищенка продала мне его за бесценок. Явилась ко мне лет двадцать назад… Да, точно, — сморщил он гладкий лоб, — днем перед самым Новым годом.
— Нищенка продала медальон? — Том спросил, глядя на витрины. Сердце охватывал холод. Его мать…
— Да, — лениво кивнул Бэрк. — Моя лучшая сделка, после которой, — указал он на Руку Славы, — наш магазин стал подниматься.
— Какой она была… Та нищенка… — тихо выдавил из себя Риддл.
— Нищенка? — Бэрк с интересом посмотрел на своего помощника. — Несчастная… В театральных туфельках и лохмотьях… Изможденная вся. А почему Вы спрашиваете, Том? — прищурился он.
— Ну раз у нее был медальон Слизерина, едва ли она была совсем из отребья, — возразил Риддл.
— Стащила, скорей всего, — кашлянул Бэрк. — Впрочем медальон я продал Хепзибе Смит за десять тысяч галлеонов. Если он у нее, то медальон и чаша в одних руках, — подытожил он. — Ладно, хорошего Рождества, Том!
Ни размышляя ни минуты, парень пошел наверх. Без сомнения, Бэрк видел его мать. Морфин ведь проболтался, что Меропа схватила медальон. Почему она не смогла выжить на деньги, которые ей заплатил Бэрк? Не ограбили ли ее маглы? Том с ненавистью сжал кулаки. Как и всегда, он сталкивался с омерзительной расой, которая мешала ему с самого рождения.
За минувшие месяцы Том продвинулся вперед в своих исследованиях. Прежде всего, ему удалось выбить у иранца написанную по-арамейски «Искусство некроманта». Бэрк охотно включил диковинку в каталог, установив черный фолиант в библиотеке на втором этаже. Большинство разделов вроде общения с мертвецами казались парню малоинтересными. Однако постепенно Том обнаружил раздел о создании магических двойников, или повторных живых сущностей. Подобный отпечаток личности требовал невероятно искусной магии — египетского обряда разделения не Ба, а Ка. С тех пор Том пытался объединить формулу создания гомункула с перерасчетом объема общей магической массы. Получался интересный порядок действий: отделение фальшивого Ка от дневника, затем — подпитка его собственными душевными силами и проведение обряда расщепления.
В семь часов Том закрыл магазин и аппарировал на площадь Гриммо. Почему Ореон предложил ему воспользоваться этим способом, а не каминной решеткой, Том не знал. Мгновение спустя Том открыл глаза, пытаясь понять, где именно находится. Насыщенные светом участки чередовались с областями чернейшего мрака. Том постепенно стал различать фары автомобилей, уличные фонари и дымовые трубы. Закопченные фасады домов нависали над окутанной
— Привет, коммивояжер, — раздался голос Друэллы. Девушка возникла словно из ниоткуда, и Том с интересом смотрел на ее коричневое драповое пальто.
— Орион и тебя загнал на аппарирование? — мягко спросил подругу Том. — Сам он, поганец, не спешит, похоже, нас встречать.
— Посмотри лучше, как красиво, — прошептала Друэлла. — В старости будем вспоминать, как шли по этой аллее…
— Накануне сорок шестого года, — кивнул Том. Ледяной иней на деревьях переливался, освещая пустые скамейки и торчавшие из-под снежной корки чугунные столбики парковых оград.
— Хочется верить, что он будет счастливым, — девушка вдохнула морозный воздух и поправила край развевавшегося на лету пальто. Ее голос звучал настолько тепло, словно сам собой напоминал о старом хогвартсском мире.
— Если не влезем в новую войну. — Том задумчиво слепил снежок и с силой сжал его ладонью. В последнее время вокруг много говорили об Иране, откуда русские упорно не желали выводить войска. Ходили слухи, будто Сталин решил нарезать его на ломтики, присоединив кое-какие куски к СССР. «Изрубить в капусту», — как пошутил за ужином Карактак Берк. Том мысленно улыбнулся. Все же в веселом цинизме начальника было нечто умилительное.
— Ты сегодня без Сайнуса, — Риддл посмотрел с легкой иронией на подругу.
— Да, договорилась, что приеду сама, — чуть скривила губы Друэлла.
На площади не было ни души, однако из-за снега и инея было достаточно светло, чтобы рассмотреть дорогу. От шагов Тома и Друэллы хрустели голые ветки. Начинавшийся холод змеей заползал под одежду, и девушка поплотнее закуталась в шарф. Том поскрежетал ботинком по обледеневшему снегу: в голову некстати лезли мысли о медальоне.
— Том, Дру… Вот вы где, — Ореон Блэк радостно приветствовал их на выходе из сквера.
— Мы уж думали, ты решил нас заморозить, — съязвил Том.
— Подождите, — Ореон щелкнул каким-то предметом. — Фонари тут еще газовые, никак не заменят.
Ближайший фонарь, хлопнув, погас. От второго щелчка гасилкой выключился следующий. Так Орион потушил все освещавшие площадь фонари — остался только слабый свет от занавешенных окон, в которых, переливаясь огнями, сияли елки. Прямо перед ними стоял дом номер 11, левее — номер 10, правее — номер 13.
— Но где же… — начал было удивленный Том, но Ореон пресек приятеля.
— Чистая кровь, — спокойно сказал Блэк.
Между домом 11 и домом 13, откуда ни возьмись, появилась видавшая виды дверь, а следом — грязные стены и закопченные окна. Добавочный дом словно бы взбух у него на глазах, раздвинув соседние. Том смотрел на него с удивлением. Живущие в соседних домах маглы явно ничего не почувствовали. Друэлла, дрожа, легко сбросила с воротника снежинку.
— Семейная магия Блэков, — усмехнулся Ореон, поправив черный плащ. — Добро пожаловать! — указал он на дом.