Тени убийства
Шрифт:
Отвечая на следующие вопросы, она рассказала, что в роковой вечер проснулась в своей комнате рядом с детской от криков в саду. Она узнала голос миссис Баттон. Потом из своего окна увидела прыгавший свет фонаря, двигавшийся к конюшням. Через несколько минут миссис Баттон пробежала обратно к дому с фонарем в руке: Дейзи хорошо ее видела в свете фонаря и луны. Вскоре она услышала стук копыт.
— Не собирались спуститься и выяснить, что происходит? — спросил мистер Грин.
— Нет, сэр, это не мое дело. В любом случае ребенок
— Вы по-прежнему служите нянькой в Форуэйзе?
— Да, сэр. Сначала собиралась уйти, как услышала, что миссис Оукли насмерть сгорела. Но мистер Оукли сказал, что ребенок потерял мамочку, что очень плохо, и будет еще хуже, если заодно потеряет няньку, которую знает и ей доверяет. Мистер Оукли очень переживал за мальчика. Поэтому я согласилась остаться.
Мистер Грин огорченно заметил:
— Вы слышали свидетельские показания насчет ваших неподобающих отношений с хозяином.
Тут мисс Джосс словно очнулась.
— Неправда! — крикнула она. — Это гнусная ложь. Я порядочная девушка. Никто не обвинит меня в дурном поведении!
— Вы слышали, как это было сказано в суде, — по-прежнему озабоченно повторил мистер Грин.
— Это говорит одна миссис Баттон, — отрезала мисс Джосс, — а она злая женщина. Я встречаюсь с хорошим парнем. Его зовут Гарри Биддл, он служит у табачника мистера Солтера в Бамфорде. Мы поженимся, когда он накопит денег, а я стану старше.
— А сейчас сколько вам лет? — ласково уточнил мистер Грин.
— Семнадцать, сэр. Отец говорит, что для замужества надо ждать до двадцати.
— Спасибо, мисс Джосс, — улыбнулся мистер Грин послушной дочери.
Стэнли добавил к описанию свидетельницы: «Умная, чертовка».
Мистер Тейлор хорошо понял, какую угрозу для обвинения представляет добродетельная мисс Джосс, и поднялся, долговязый, тощий, в черной мантии, дернув головой на длинной шее.
Цапля видит рыбку, мысленно отметил Стэнли, который наряду с инспектором Вудом подметил сходство обвинителя с длинноногой птицей.
— Итак, Дейзи, — мягко начал мистер Тейлор, — вы честная девушка? Понимаете, что означает поклясться на Библии? Знаете, что такое лжесвидетельство?
Свидетельница заверила его в своей исключительной честности. Она регулярно посещает воскресную школу, сдала экзамен по Священному Писанию, получила в награду молитвенник.
— Очень хорошо, — разочарованно кивнул мистер Тейлор. — Долго вы прослужили в Форуэйзе до того, как случилась трагедия?
— Месяца три, — ответила Дейзи.
— Всего три? Насколько я помню, по вашему утверждению, мистер Оукли уговорил вас остаться на том основании, что к вам привык ребенок, хотя вы проработали лишь несколько недель?
— Три месяца долгий срок для ребенка, сэр, — с упреком ответила Дейзи. — Он полюбил меня. Я его тоже. Я вообще очень люблю детей.
— Прося вас остаться, мистер Оукли обещал повысить в награду жалованье?
— Обещал, — подтвердила мисс Джосс. — Потому что видел, как я расстроена и готова вернуться домой.
— Мистер Оукли вам когда-нибудь говорил, что вы очень хорошенькая? — внезапно спросил мистер Тейлор, отбросив джентльменские манеры.
— Нет! — объявила мисс Джосс. — Дальше что?
— Полагаю, — сказал мистер Тейлор, — всем известно, что бывает дальше.
— Он никогда ничего такого не говорил! — выкрикнула Дейзи. Личико в форме сердечка некрасиво побагровело. Она вцепилась в барьер, как бы приподнявшись на цыпочки при своем малом росте.
Стэнли окинул взглядом скамьи для публики, веселые лица. Постарался разглядеть женщину под вуалью, но в зал набилось слишком много народу.
— Никогда вас не преследовал? Не пытался поцеловать? — расспрашивал мистер Тейлор.
— Никогда, и, по-моему, дурно, что вы говорите такое! — взорвалась Дейзи.
Стэнли посмотрел на присяжных — похоже, некоторые с ней вполне согласны.
Мистер Тейлор не собирался сдаваться.
— Вот как? Расскажите, как вы распоряжаетесь заработанными деньгами, мисс Джосс.
— Кое-что отдаю матери, — ответила Дейзи, — остальное для себя откладываю в нижний ящик комода.
Мистер Тейлор подался вперед, выгнув длинную шею, оскалившись, так что меж тонкими губами стали видны пожелтевшие зубы.
— Но кое-что тратите, правда? Разве через неделю после смерти хозяйки вы не покупали в Бамфорде новую шляпку и несколько пар шелковых чулок?
Мистер Грин тревожно встрепенулся, но оказалось, что беспокоиться нечего.
— Покупала, — подтвердила Дейзи. — Я же сказала, собираюсь замуж. Покупаю про запас для свадебного путешествия. Мы думаем в Торки [11] поехать. — Миловидное личико внезапно скривилось, девушка всхлипнула. — Вы все выворачиваете наизнанку, сэр. Я не знаю зачем.
11
Торки — приморский курорт в графстве Девоншир.
— Кроме того, вас видели в церкви в коралловых серьгах, принадлежавших миссис Оукли, — продолжал мистер Тейлор, не тронутый ее слезами.
Мисс Джосс вытаращила на него изумленные глаза:
— Да, сэр. Но я получила их честным путем, мне нечего стыдиться. Мистер Оукли сказал, что знает, как его жена любила меня, и хочет дать мне что-то на память о ней. Поэтому дал те самые серьги.
— Любила? — прорычал мистер Тейлор. — По словам миссис Баттон, миссис Оукли собиралась вас выгнать. Вы знали, что хозяйка хочет вас уволить?