The Banshee Show
Шрифт:
Я схватила запасные ключи от минивэна, хранящиеся в металлической банке из-под кофе, запрыгнула в машину, завела мотор и вжала педаль газа до самого упора. Я знала, что после этой выходки мне никогда в жизни не купят машину, но мне было всё равно.
Впервые в жизни меня беспокоило что-то помимо себя.
Дом Эха — больница для душевнобольных людей — находился на самой окраине Бэйкон Хиллс, которую основная дорога, пересекающая весь город целиком, обходила стороной. Я была в Доме Эха лишь однажды, и
Именно в тот день ровно четыре года назад я впервые услышала голоса в своей голове.
Спустя десять минут я уже была на месте. Остановив машину перед воротами, я выскочила на улицу и буквально влетела всем телом в железные прутья, перекрывающие мне доступ к Дому Эха.
Без справки или документов о том, что я являюсь родственником или доверенным лицом одного из пациентов, внутрь меня не пустят.
— Лидия! — я просунула лицо между прутьев и принялась вглядываться в каждое окно по очереди в надежде на то, что меня услышат те, за кем я приехала. — Лидия! Стайлз!
Что-то коснулось моего плеча, и я вскрикнула, ударившись о железные ворота.
— Тихо ты! — Лиам приложил указательный палец к своим губам и шикнул.
— Что ты делаешь? — мой голос срывался то на шёпот, то на визг. — Почему ты ещё здесь? Ты нашёл их? Они в порядке?
— Я не знаю, как … Найти вещь — это одно, но найти человека, спрятанного за толстыми стенами … Это всё ново для меня.
— Что ты имеешь в виду?
— Я ведь не так давно стал оборотнем, — Лиам опустил глаза вниз.
Единственный из нас двоих человек, который действительно мог бы помочь, не знает, как это сделать, и это показалось мне таким абсурдным, что захотелось плакать и кричать.
Но вместо этого я схватила Лиама за рукав водолазки.
— Ты волк, верно? — я трясла его за рукав, пока Лиам, наконец, не кивнул. — Ну, или что-то вроде оборотня, но это не так важно … Оборотень или волк, но ты отчасти и собака.
Лиам смотрел на меня широко распахнутыми глазами. Кажется, он едва ли понимал, к чему я веду.
— Как собаки всё ищут? — продолжила я. — Они нюхают. Как блокнот в моей комнате, помнишь? Только тут всё немного масштабнее. Сосредоточься.
Лиам нахмурился. Я заметила, как он мельком бросил взгляд на мою руку, держащую его, и убрала её. На смущения не было времени, и потому я лишь поджала губы. Лиам глубоко вдохнул через нос и, на мгновение задержав воздух в лёгких, выпустил его через рот.
— Ну? — я была готова сорваться в любом направлении по первому же слову.
— Я … Что-то чувствую, — наконец сказал он, а спустя секунду добавил: — И слышу.
— Где?
Лиам ткнул большим пальцем себе за спину, туда,
— Твою мать, — выдохнула я.
— Что будем делать? — Лиам глядел на меня так, словно я обязана была знать ответ на его вопрос.
А я не знала.
Но, Слава Богу, приехавшим оказался Джордан. Он вылетел из полицейского автомобиля и вытащил пистолет из кобуры.
— Что вы здесь делаете? — он опустил руку с оружием, когда увидел, что это всего лишь мы.
— Лидия и Стайлз в опасности, — ответила я за двоих.
И больше помощник шерифа вопросов задавать не стал.
Благодаря его удостоверению и форме нам удалось проникнуть в Дом Эха быстро и практически незаметно, если не брать в расчёт момент, когда Лиам неожиданно для себя самого принял облик оборотня, заставив меня от испуга врезаться в стену на повороте.
После этого мне ещё долгое время виделось его “новое” лицо, в котором едва ли осталось что-то от Лиама, но и одновременно мало что в нём было именно животного.
Это действительно был оборотень. И именно он помог нам найти Лидию и Стайлза вовремя.
Санитар Дома Эха грубо держал Лидию за лицо одной рукой, пока другой заносил шприц с длинной и тонкой иглой над веной на её шее. Они оба, — Стайлз и Лидия, — сидели на полу, связанные, растерянные, но не испуганные.
Злые.
Помощник шерифа Пэрриш взвёл курок.
— Брось! — сухо, но громко произнёс он, делая несколько шагов в сторону санитара. — Отведи большой палец от шприца и медленно убери иглу от её шеи.
Я стояла за Джорданом и не сводила взгляд с Лидии. Мы успели. Она ещё жива.
Лиам вырос буквально передо мной и присел, принимая то ли оборонительную, то ли нападающую позу.
— А, юный помощник шерифа привёл с собой маленьких друзей? Ты же точно такой, как они — ребёнок. У тебя кишка тонка вы …
Но мужчина не успел договорить, потому что помещение пронзил звук выстрела. Тело в грязно-синей униформе словно мешок свалилось на пол.
И тогда я подбежала к Лидии и принялась расстегивать наручники, которыми она была прикована. Пэрриш продолжал держать санитара на мушке, Лиам метнулся на помощь к Стайлзу.
— Он … убил мою бабушку, — прошептала Лидия. Её взгляд скользнул к телу. — Он контролировал Мередит.
— С её помощью он создал список смертников, — сказал Стайлз.
— И убил её, когда она пыталась нам помочь.
На секунду повисшую тишину прервал чей-то внутриутробный смех, отчего по руками и спине у меня побежали мурашки.
Это был санитар. Кровь текла из его рта и глаз, но он продолжал смеяться словно сумасшедший.
Я помогла Лидии встать. Все взгляды и дуло пистолета Пэрриша были направлены на умирающего мужчину.