Тигр! Тигр! (Tiger! Tiger! / The Stars My Destination)
Шрифт:
Вместо заледеневших сводов перед ними появились изломанные скалы. Одной рукой Фойл ухватил ногу Джизбеллы, другой вцепился за выступавший камень.
– Надо выбираться!
– прокричал он.
– Слышишь этот рев? Водопад. Разорвет на части. Лезь, Джиз.
У нее не было сил, чтобы выбраться из воды. Он подкинул ее обмякшее тело наверх и вскарабкался сам. Они изнеможденно лежали на мокрых камнях, не в состоянии даже говорить. Наконец Фойл, шатаясь, поднялся на ноги.
– Нужно идти, - пробормотал он.
– Вниз по реке. Готова?
Она не
– Все… - с отвращением выдавил Фойл.
– Снова потерялись. На этот раз, похоже, окончательно. Что будем делать?
Джизбелла зарыдала. Это был не плач, а беспомощные, но яростные звуки.
Фойл остановился и сел, потянув ее вниз за собой.
– Возможно, ты права, девочка, - устало произнес он.
– Возможно, я кретин. Моя вина.
Она не ответила.
– Ну, вот и все, на что способна моя голова… Хорошее образование ты мне дала.
– Он поколебался.
– Не попробовать ли нам вернуться в госпиталь?
– Мы не сможем.
– Вероятно. Просто упражнение на сообразительность… Устроим шум? Чтобы нас нашли по геофону?
– Они не услышат… Нас не успеют найти…
– Мы поднимем настоящий шум. Побьешь меня немного… Это доставит удовольствие нам обоим.
– Заткнись.
– Ну и ну!
– Фойл откинулся назад, опустив голову на мягкую траву.
– На «Номаде» был хоть какой-то шанс. Я, по крайней мере, видел, куда надо попасть. Я мог… - Он неожиданно замолчал и судорожно подскочил.
– Джиз!
– Не говори так много.
Он зарыл руки в землю и швырнул ей в лицо пригоршню мягкой пахучей почвы.
– Вдохни!
– захохотал он.
– Попробуй! Это трава, Джиз. Земля и трава. Мы выбрались из Жофре Мартель.
– Что?!
– Снаружи ночь. Непроглядная ночь. Мы вышли из пещеры и не поняли этого. Мы вышли!
Они вскочили на ноги. Их окружала абсолютная темнота. Их овевал теплый ласковый ветер, и сладкий аромат растений касался их ноздрей. Издалека донесся собачий лай.
– Боже мой, Гулли… - недоверчиво прошептала Джизбелла.
– Ты прав. Мы выбрались. Теперь надо только ждать рассвета.
Она засмеялась, раскинув руки, обняла его и поцеловала. Они что-то лепетали возбужденно, перебивая друг друга. Опустились на мягкую траву, обессиленные, но неспособные забыться сном, нетерпеливые, горячие, на заре новой жизни.
– Здравствуй, Гулли, милый Гулли. Здравствуй, Гулли, после всего этого времени…
– Здравствуй, Джиз.
– Я же говорила, мы встретимся однажды… Я говорила тебе, любимый. И вот настал этот день.
– Ночь.
– Пускай ночь. Но больше не будет одинокого перешептывания во тьме. Наша ночь кончилась, Гулли, милый.
Внезапно они осознали, что лежат рядом, обнаженные, касаясь друг друга. Джизбелла замолчала. Фойл схватил ее и яростно сжал, и она ответила с не меньшей страстью.
Когда рассвело, он увидел, как она прекрасна. Высокая
Когда рассвело и она увидела его лицо.
Глава 6
У доктора медицины Харли Бэйкера была маленькая практика в Вашингтоне, вполне законная и едва оплачивающая счета за дизельное топливо, которое он сжигал, еженедельно участвуя в тракторных гонках в Сахаре. Настоящий доход приносила его фабрика Уродов в Трентоне, куда он джантировал по понедельникам, средам и пятницам. Там, за огромную плату и без лишних вопросов, Бэйкер создавал чудовищ для бизнеса развлечений и творил новые лица для преступного мира.
Похожий на повивальную бабку, Бэйкер сидел на прохладной веранде своего дома и дослушивал повествование Джиз Мак Куин о побеге.
– По сравнению с побегом из Жофре Мартель, все остальное казалось чепухой. Мы наткнулись на охотничий домик, выломали дверь и достали себе одежду. К тому же там оказалось оружие… старое доброе оружие, стреляющее пулями. Мы продали его кое-каким местным и купили билеты к ближайшей известной нам джант-площадке.
– Именно?
– Биариц.
– Переезжали ночью?
– Естественно.
– Лицо прикрывали?
– Пытались нанести грим, ничего не получилось. Проклятая татуировка просвечивала. Тогда я купила темную кожу-суррогат и опрыскала его.
– Ну?
– Бесполезно, - раздраженно бросила Джиз.
– Лицо должно быть неподвижно, иначе суррогат трескается и отпадает. Фойл не в состоянии контролировать себя. Это был настоящий ад.
– Где он сейчас?
– С Сэмом Куаттом.
– Я думал, Сэм завязал.
– Да, - мрачно сказала Джиз.
– Но он мне обязан.
– Любопытно… - пробормотал Бэйкер.
– Никогда в жизни не видел татуировки. Я полагал ее искусство умерло и хотел добавить его к моей коллекции. Ты знаешь о моем хобби - собираю курьезы, Джиз?
– Все знают о твоем зоопарке в Трентоне, Бэйкер. Это ужасно.
– В прошлом месяце я приобрел настоящий шедевр - интереснейший случай сиамских близнецов, - увлеченно начал Бэйкер.
– Не желаю ничего слышать об этом, - резко оборвала его Джиз.
– И не заикайся о своем зверинце. Можешь очистить его лицо? По его словам, в Госпитале махнули рукой.
– У них нет моего опыта, дорогая. Гм-мм… Кажется, я что-то читал… где-то… Где же?… Подожди.
– Бэйкер поднялся и со слабым хлопком исчез. Джизбелла нервно мерила веранду шагами, пока, через двадцать минут, он не появился вновь с потрепанной книгой в руке и с торжествующей улыбкой на лице.
– Нашел! Ты воистину можешь восхищаться моей памятью!
– К черту твою память. Как с его лицом?
– Это можно сделать.
– Бэйкер перелистал хрупкие выцветшие страницы и задумался.
– Да, это может быть сделано. Индиготиновая кислота. Вероятно, ее придется синтезировать, но… - Бэйкер захлопнул книгу и уверенно кивнул.
– Я могу. Жаль только портить такое уникальное лицо.