Тимур. Тамерлан
Шрифт:
Скорпионы и каракурты в это время года неядовиты, но когда тебя осыпают ими сверху, невольно охватывает ужас. Реальные неприятности доставляла мелкая кровососущая, неядовитая гадость. В полумраке тюремного дна её трудно было отыскать и раздавить. Она пропитала одежду, набилась в обувь, засела в бородах и бровях. Почти невозможно было уснуть, мелкие болезненные укусы нарушали самый глухой сон.
Уже на второй день пришлось сорвать с себя одежду, ибо она не столько защищала от насекомых, сколько предоставляла им жилище. Теперь все сидели голые, почти сплошь покрытые ноющими расчёсами.
Самой страшной пыткой была невозможность ответить на вопрос,
— Что ему от нас надо? — рычал Байсункар, раздирая ногтями искусанные лодыжки.
— Денег, — отвечал Тимур.
— Денег?
— Он знает, что за нами охотится Ильяс-Ходжа, и, поймав нас, очень обрадовался. Он надеется нас выгодно продать. Мы будем сидеть здесь, пока он не сговорится с царевичем о цене.
— Но ещё неделя, и мы выйдем отсюда без кожи.
— Его не расстроит, если мы останемся без головы.
Ещё в первый день заключения Хуссейн объяснил Тимуру, откуда он знает Али-бека и почему тот к нему так неравнодушен. Оказывается, года полтора назад у того вышел спор с его соседом Мубарек-беком относительно каких-то пастбищ. Не умея договариваться и не желая устраивать кровопролитие между родами, старейшины постановили обратиться к человеку постороннему, уважаемому и незаинтересованному, с просьбой разрешить этот спор по справедливости. На свою беду, владетель Балха согласился это сделать. Он присудил пастбища Мубарек-беку.
Выслушав этот рассказ, Тимур заметил:
— Всё ясно. Схватил он нас затем, чтобы нажиться. Осыпает насекомыми, чтобы отомстить за твоё справедливое решение. Плохи наши дела.
Но даже говоря эти слова, в глубине души Тимур не унывал. Приступ неуверенности в себе, который он испытал у степного колодца, прошёл бесследно. Чуть ли не со смехом вспоминал теперь о нём сын Тарагая.
Между тем один из нукеров скончался — то ли от потери крови, то ли от невыносимых страданий, то ли от безысходности, а скорей всего — от всего вместе. Об этом снизу было сообщено тому хихикающему негодяю, что бросил в яму первого скорпиона. Он же раз в день при носил несколько сухих ячменных лепёшек. Услышав о смерти одного из заключённых, хлебонос исчез, и через некоторое время наверху появилась широкая физиономия самого Али-бека и послышался его недовольный голос:
— Кто тут у вас притворяется мёртвым?
Ему указали на безжизненное тело. Но сверху трудно было разглядеть что-либо в вонючей полутьме. Али-бек велел своим людям опустить вниз верёвки, дабы можно было поднять умершего наверх.
— А вы что там, сидите голые? Баню себе устроили, да? — захохотал Али-бек и с этим хохотом и удалился.
Несмотря на то что хозяин Махана выказал полнейшее презрение к тем, кто сидит в его зиндане, насекомых стали бросать реже. Очевидно, крабнолицый рассудил, что за живых эмиров Ильяс-Ходжа заплатит больше, чем за мёртвых, так что с убийством спешить не имеет смысла.
И потянулись бесконечные дни. Заключённым в глиняной ступе казалось, что и само число их бесконечно.
Глава 9
ВИСЕЛЬНИКИ
Темна, тепла самаркандская ночь.
Листва ночного сада черна.
Тьма под деревьями подобна
спёкшейся крови.
Высокий глухой дувал, огораживавший громадный сад, принадлежащий Джафару ибн-Харани, богатейшему торговцу палийскими пряностями, в ярком свете луны казался белым. Звенящая, сверхъестественная тишина стояла в плавно изгибающемся канале переулка. Могло показаться, что это место просто-напросто необитаемо. Или служит обиталищем теней: на белой стене бесшумно появились три одинаковые фигуры. У всех были высоченные колпаки, расширяющиеся к земле одежды, в руках они несли посохи. Одинаково переваливаясь с ноги на ногу — так люди не ходят, — они проплыли вдоль дувала к тому месту, где в нём имелась укромная калитка.
Три дервиша, единым махом перебежав переулок, сгрудились возле неё. Один из посохов несколько раз условленно ударил в одну из медных полос, которыми была обита калитка. Удары посоха были внутри поняты правильно, более того, их ждали: калитка отворилась почти мгновенно. Три дервиша утонули в открывшемся проёме, три отдельные тени слились с основным телом ночи.
И уже через мгновение ничто в переулке не напоминало о таинственном видении. И даже если бы нашёлся случайный свидетель его, то, протерев глаза, он, скорей всего, решил бы, что ему померещилось.
В доме торговца пряностями собрались богатые горожане. Купцы, муллы и даже несколько высокопоставленных городских чиновников. В частности, верховный мераб [32] Абу Саид и помощник городского казначея Султанахмед-ага. Они сидели полукругом в укромном покое, убранном двумя слоями туркменских ковров. Посреди стояли подносы с фруктами и сладостями и несколько серебряных кумганов с щербетом [33] . Верховный мераб и владелец четырёх оружейных лавок Джамолиддин пользовались услугами превосходных пешаварских кальянов. Под белым потолком висело полупрозрачное облако сладковатого запаха.
32
Мераб — чиновник, управлявший в городе или по всей стране (верховный мераб) каким-либо хозяйством. В данном романе — управляющий всеми каналами, прудами в Чагатайском улусе.
33
Щербет — фруктовый прохладительный напиток.
Внезапно откинулся один из ковров в центре, открывая дверной проем, в котором появился незнакомый присутствующим молодой человек с рябым лицом, редкой бородой и угрожающе поблескивающими глазами. Одет он был в лохмотья, в одной руке у него был посох, в другой он держал треугольный колпак. Оглядев собравшихся, он отвесил им поясной поклон. Поклон был выполнен по всем правилам, но что-то в нём не понравилось богатейшим горожанам, они и сами бы не сумели объяснить, что именно.
Следом за странным гостем появился хозяин. Сделав жест в сторону дервиша, он сказал:
— О, лучшие из граждан нашего благодатного и несчастного Самарканда, я выполнил вашу просьбу и привёл к вам того, с кем вы хотели поговорить. Это Маулана Задэ, некогда лучший ученик нашего медресе, а ныне самый разыскиваемый чагатаями сербедар.
Столь лестно отрекомендованный Маулана Задэ снова отвесил нижайший поклон и сказал:
— Более чем польщено сердце моё возможностью встретиться со столь достойными и могущественными людьми.
Обмен приветствиями состоялся, но холодок лёгкого недоверия продолжал оставаться в атмосфере укромного убежища.