«Тобаго» меняет курс. Три дня в Криспорте. «24-25» не возвращается
Шрифт:
— Что я вижу! — воскликнул Паруп входя.
— Бутылку, что ли? — ухмыльнулась Валлия, продолжая накрывать стол к обеду.
— А что? Самый простой коньяк превратится в нектар, если его поднесет такая красавица, как вы.
— Вы и так качаетесь.
— Я? Я только применяюсь к обстановке. Корабль качается и я качаюсь вместе с ним. Еще поэт Фрицис Барда сказал, что жизнь — качели.
— Глядите, как бы совсем не закачало.
— Вашим алым губкам не идут такие слова. Бог дал женщине рот не для того, чтобы говорить, а
— А мужчине руки для того, чтобы распускать их? Отстаньте, вы мне всю посуду перебьете!
— Ах так?! Чем я хуже вашего кавалера Цепуритиса? — Он налил себе коньяку, ни на миг не отрывая взгляда от Валлии.
— Никакой он мне не кавалер. А если бы пришлось выбирать между вами…
— Не похоже. О чем же вы вчера так мило шептались? Вы же не станете мне сочинять, что он пришел ночью поговорить о своей малярии…
— Господин Паруп, вы бы поменьше интересовались мной и побольше своей невестой.
— Что вы хотите этим сказать?.. Ах да, сейчас она придет обедать.
Паруп пересел на другой стул, подальше от Валлии, опорожнил рюмку.
— Ты девочка смышленая. Встретимся попозже.
— Алиса не придет.
— Что это с ней стряслось?
— А вам очень охота знать?
Паруп не успел ответить.
— Когда вы наконец научитесь правильно складывать салфетки? — раздался с порога голос Квиесиса. Разговор с Алисой испортил ему настроение. — Деревенщина! Вы, наверное, думаете, что кормите свиней.
— И не ошиблась бы, — шепнула себе под нос Валлия и захлопнула за собой дверь.
— Дорогой тесть, вы не романтик. Для чего женщине уметь складывать салфетки? Если она умеет вовремя постелить постель…
— Хорошо, что вы сами заговорили об этом… Паруп, до меня кое-что дошло. Зарубите себе на лбу: я люблю свою дочь и не позволю причинять ей боль. Никому! Хотя бы у вас было десять домов!
— У меня больше нет домов.
— Вы напились как свинья!
— Я не советую вам так непочтительно говорить о свиньях. Свиньи после смерти становятся беконом, и тогда никто не считает для себя унизительным набивать ими живот, корабельные трюмы и свои карманы… Да, а мы, вот живем, грубим друг другу и забываем, что теперь мои дома — наше общее имущество.
Словно желая уничтожить неприятный привкус во рту, Паруп выпил.
Напоминание подействовало. Лицо Квиесиса приобрело более любезное выражение.
— Но, дорогой Илгмар, к чему сразу обижаться? Разве я не понимаю мужскую натуру? Сам в ваши годы, бывало… В «Альгамбре» у меня были такие красотки, скажу я вам, прямо жемчужинки… Но все — честь по чести… Я скорее заткнул бы ей рот сотенной, чем позволил бы слухам дойти до жены. Семейное счастье всегда на первом месте! Попросите у Алисы прощения, и все будет в порядке… Ну, где же она? Валлия!
В кают-компанию вошла стюардесса.
— Позовите мою дочь!
— Ее сейчас не надо тревожить… Ее укачало.
Пробили склянки. Вахта сменялась. Из своего окна Валлия хорошо видела кап машинного отделения. Вскоре в нем показались смененные мотористы. Первым на палубу вышел, обтирая руки смоченными в солярке концами, старший механик Свадруп. За ним вечный молчальник Риепша с полотенцем на шее. По цвету полотенца трудно было сказать — мылся ли он сам или собрался стирать полотенце. Самым последним — Август. Без книги в руках вид у него был непривычный — словно пароход без трубы.
Цепуритиса не было, наверно, еще лежал больной. Чего же он расхаживал ночью и выспрашивал о новостях? Цепуритис никогда не был падок на сплетни. А тут вдруг пристал. Ну точно как Паруп со своими расспросами. И что у них, у обоих, на уме? Здесь дело не чисто!
В кают-компании слышался перезвон вилок и ножей. Суп еще рано подавать. Пускай с закусками управятся. Сало, наверно, опять останется — носи только взад-вперед без толку. Она и так выставила вчерашний кусок. Лучше бы Цепуритису отдала. Да, а почему он все-таки отказался? Хотел же отрезать, еще нож искал в кармане… А ножа не было. Не было большого такелажного ножа, с которым старый моторист никогда не расставался. Странно, очень странно. И почему во время досмотра немцы поймали Цепуритиса в туннеле?
Мысли Валлии перенеслись в каюту дочери Квиесиса. Чей нож лежал на столе у Алисы? И вообще там что-то неладно. Почему сегодня Алиса во время уборки не пошла гулять, а следила за каждым ее движением? Почему жаловалась на морскую болезнь, а ела за двоих? Почему не дала повесить халат в шкаф?
Вопросы цеплялись один за другой. Они спутались в тугой узел, который развязать было трудно. Но интуиция подсказывала Валлии, что разрубить его можно при помощи все того же ножа.
Звонок. Ее требуют в кают-компанию. Ничего, подождут! Не умрут, если суп принести на пять минут позже. Сейчас гораздо важнее другое.
С растрепавшимися от ветра волосами Валлия вбежала в кубрик к мотористам.
— Цепуритис, дай мне свой нож!
Цепуритис облегченно вздохнул. Увидев Валлию, он приготовился к худшему.
— Нож? — равнодушно повторил он. — Не знаю, потерял, наверное. Возьми у Августа.
Но на трапе Цепуритис догнал ее:
— Это что еще за шутки?
— Ты лучше скажи, где твой нож?
— Ты что-то знаешь, Валлия! Ты от меня что-то скрываешь.
— Так же, как и ты.
— Говори, где мой нож?
Выражение лица Цепуритиса напугало Валлию. По тону вопроса она поняла, что тут не до шуток.
— Ну ладно уж, скажу. Тот, кого ты искал в туннеле, теперь в каюте у Алисы. Выстругивает твоим ножом рожки прохвосту Парупу.
— Валлия, если б ты знала… — Но в глазах Цепуритиса снова появилась тревога. — Ты никому не рассказала?
— А я разве похожа на трепачку?
— Тогда, ради бога, помалкивай! Если узнают, кто он такой…