Чтение онлайн

на главную

Жанры

Токсичная Любовь
Шрифт:

Я взглянул на Сэйдж, ожидая, что эта новость вызовет у нее тот огонек в глазах, который всегда появлялся у нее, когда она становилась влажной между ног. Но ее лицо было стоическим, впечатляюще профессиональным. Я гордился ее сдержанностью.

– Ну, - сказал я, - все в порядке. Мы к этому привыкли. Вы поймали ублюдков, которые это сделали?

Он покачал головой и сменил тему разговора.

– Здесь представитель магазина. Хочет поговорить с тобой.

Дерьмо. Обычно Райкер занимался клиентами.

– Тогда ладно, - сказал я.
– Я с ними разберусь.

Галлахан снова посмотрел на Сэйдж, и искорка в его глазах вызвала у меня неожиданный укол ревности.

– Вы зашли так далеко, юная леди. Когда я впервые встретил тебя, я думал, что больше никогда тебя не увижу, но ты, должно быть, крепкий орешек. Эта работа тебя не пугает, а?

Она покачала головой.

– Нет. Я благодарна судьбе, что нашла эту работу.

– Ну, хорошо, - Галлахан улыбнулся, но лицо его было каким-то печальным.
– Сегодня День Благодарения. Мы все должны быть благодарны за что-то.

Из магазина вышел офицер в форме, и Галлахан извинился, чтобы поговорить с ней. Женщина-полицейский несла блокнот и казалась бодрой и свежей для этого времени ночи. Теперь, когда мы остались одни, Сэйдж бросила на меня хитрый, понимающий взгляд. Она втянула нижнюю губу, прикусив ее с одной стороны.

– Бардак, это хорошо, - сказала она.

– Хорошо, что я захватил с собой белье.

– Я люблю, чтобы мои мальчики были грязными.

– Это слишком мягко сказано.

Какая-то часть меня была удивлена тем, как легко я мог теперь шутить с ней. Другая часть меня хотела увидеть, насколько грязнее она может стать. Мне пришлось подавить желание укусить ее за шею прямо там, на парковке. Я уже принял таблетку, и "мини-я" зашевелился. Но сначала я должен был поговорить с этим придурком из «Shellby Gas» и показать ему всю заботу, внимание и понимание, которые я должен был чувствовать. Это было нормально для членов семей погибших, желающих встретиться с командой уборщиков, которую они наняли, и владельцы бизнеса ничем не отличались, хотя с ними было легче иметь дело из-за их эмоциональной отстраненности от смертей. Вот тут-то и появлялся Райкер, но иногда клиенты хотели поговорить и с самой командой.

Менеджер был высоким, смуглым мужчиной в дешевом костюме и не очень подходящем галстуке. Он выглядел раздраженным, вероятно, он не привык работать так поздно. Две густые, черные брови парили на его лбу, как мини-дикобразы, под стать грибу курчавых волос. Когда он пожал мне руку, из-под его рукавов высунулся мех гориллы.

– Джин Галанос, - сказал он.

– Майк Эшбрук. Это моя помощница, Сэйдж Яворжин.

Галанос, казалось, стал гораздо счастливее, взяв ее за руку, а не меня. Подлость испортила его улыбку, как пленка. Он напоминал мне торговца подержанными автомобилями или продавца "Amway", которому невозможно доверять.

– Очарован, моя дорогая, - сказал он.

Сэйдж ничего не ответила. Очевидно, она привыкла к этой ерунде от мужчин, но я не видел необходимости тянуть с этим. Я хотел, чтобы все ушли, чтобы мы с Сэйдж могли приступить к делу, причем не одним способом.

– О чем вы хотели с нами поговорить?
– Спросил я.

Галанос едва оторвал взгляд от Сэйдж.

– Мы в "Shellby Discount Gas and Food Mart" всегда предпочитаем поговорить с нашими рабочими, прежде чем заключать контракт.

– Угу. Ну, с контрактами работает Гарри Райкер. Мы просто обеззараживаем помещение и утилизируем отходы.

– Да, да. Я знаю, что вы уборщики, - oт его слов у меня внутри все закипело. Он тривиализировал наши навыки.
– Мистер Райкер согласился на все наши условия, и контракт был заключен. Мы просто хотели бы встретиться лицом к лицу с подчиненными, выполняющими работу на месте.

Подчиненные, - подумал я.
Вот что он имеет в виду.

– Ну вот мы и пришли, - сказала Сэйдж.

– И теперь мы встретились, - добавил я.

Улыбка мужчины была такой же фальшивой, как силиконовые сиськи.

– Да, да, конечно. Как видите, в нашем заведении царит ужасный беспорядок. Крайне важно не только дезинфицировать пострадавшую область, но и минимизировать количество клиентов, подверженных этому неприятному инциденту. Видите ли, мы здесь, в "Shellby", хотим, чтобы наши клиенты наслаждались безопасной и семейной атмосферой, которую мы создали за шестьдесят с лишним лет обслуживания наших клиентов. Поэтому нам нужно, в частности, ускорить эту работу.

– Ускоренная уборка?
– голос Сэйдж зазвучал мелодично, и я понял, что она говорит с сарказмом.

Галанос не понял ее сарказма.

– Да, да. Вот именно, - сказал он.
– Мы хотим, чтобы на станции как можно скорее не осталось никаких следов насилия, которое произошло здесь сегодня ночью. Нам нужно, чтобы она была чистая к нашему обычному времени открытия в пять утра, так чтобы любые потенциальные клиенты, которые подъедут, не должны… как бы это сказать… увидеть неудачные образы.

Так он назвал останки трех жертв убийства. Неудачные образы. Эти корпоративные марионетки были мастерами замалчивать проблемы. Даже если я мог стать региональным менеджером "Shop-N-Hop", мне нравится думать, что я никогда не стал бы одним из них.

– Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы к тому времени все было готово, - сказал я ему.

– Я не могу себе представить, что с несколькими тяжелыми сумками и парой швабр это займет у вас больше трех часов, - сказал Галанос.
– Максимум четыре.

Я скрестил руки на груди.

– Все не так просто. Работа такого масштаба требует времени. Мы должны проникнуть в каждый уголок и щель. Зона должна быть полностью стерилизована, дюйм за дюймом.

– Да, да, конечно, но время для нас важнее каждой мелочи. Дело в том, что мы…

– Я понимаю, о чем вы говорите, - сказал я, подняв руку, как пограничник, - но мы предоставляем очень специфическую услугу. Мы гордимся тем, что тщательно следим за тем, чтобы все делалось в соответствии с правилами и руководящими принципами наилучшей практики руководящих органов Соединенных Штатов, таких как EPA, OSHA и NIOSH, г-н Галанос. Эта работа уборщиков, как вы ее называете, подчиняется федеральному закону. Нельзя торопиться с чем-то подобным. Мы не хотим делать ничего противозаконного, и я уверен, что «Shellby Gas» тоже не хочет просить нас об этом. Я в этом уверен.

Популярные книги

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Я не князь. Книга XIII

Дрейк Сириус
13. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я не князь. Книга XIII

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Экспедиция

Павлов Игорь Васильевич
3. Танцы Мехаводов
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Экспедиция

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Совок – 3

Агарев Вадим
3. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
7.92
рейтинг книги
Совок – 3

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар

СД. Том 14

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
7.44
рейтинг книги
СД. Том 14

Дядя самых честных правил 4

Горбов Александр Михайлович
4. Дядя самых честных правил
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 4

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Менталист. Конфронтация

Еслер Андрей
2. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
6.90
рейтинг книги
Менталист. Конфронтация

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X