Только ты
Шрифт:
К тому времени, как она добралась домой, дождь перестал, и будто умытое влагой яркое солнце пробилось сквозь облака. Ее не было здесь всего лишь сутки, но на доме уже лежала печать заброшенности. Месяц — не более! — напомнила себе Стефания. И это снова будет мой дом, в котором я — полная хозяйка. Посажу всюду цветы, открою окна...
Она забрала почту, прослушала записи на автоответчике. Потом сварила кофе и заставила себя выпить его с булочками, купленными по дороге в сельском магазинчике. Потом заперла
— Привет! Какой сюрприз! Вот не ожидала увидеть тебя сегодня!
Стефания улыбнулась.
— Я хотела забрать занавеси и покрывало, которые ты сшила для кровати. Ее сегодня привезли.
— Ты не отменила заказ?
— Я совсем забыла про нее.
— Если толковать по Фрейду, — Анжела усмехнулась, — можно прийти к интересным выводам.
— Ничего интересного, — сухо ответила Стефания. — Просто у меня в голове слишком много дел одновременно. Дай мне, пожалуйста, ключи от рабочего помещения.
Анжела отправилась вместе с ней и помогла погрузить в джип тяжелый сверток. Нахмурившись, она спросила:
— Ты в порядке?
— Все прекрасно, — солгала Стефания. — Хорошо, как никогда.
— На самом деле? — Анжела внимательно смотрела на нее. — А может, мне поехать с тобой и помочь все это повесить? Ты же избегаешь забираться на лестницу.
— Это у меня прошло, — быстро ответила Стефания. — Я справилась с этими страхами. И потом, разве ты сегодня не собиралась с Малышом за щенком?
— Это, может подождать до завтра. Стефания покачала головой.
— Нет, — сказала она, — он и так слишком долго ждал. До скорой встречи.
— Надеюсь, однажды ты расскажешь мне, что происходит на самом деле, — хмуро ответила Анжела.
Я бы и сама очень хотела это знать, подумала Стефания, прощально помахав рукой подруге.
Когда она вернулась, Корнуэлл-Хаус выглядел опустевшим. Ей пришлось несколько раз подняться в спальню Гарри, чтобы перетащить туда тяжелую ткань. В подсобном помещении она отыскала приставную лестницу и взобралась на нее.
Здесь не так высоко, успокаивала она себя, поднимаясь по узким ступенькам наверх с портьерой на плече, стискивая зубы и удерживая дыхание. Только не надо смотреть вниз, продолжала она уговаривать себя.
Минут через десять бесплодных попыток Стефания убедилась, что повесить занавес в одиночку не сможет. Тут она внезапно услышала приближающиеся шаги и потеряла равновесие. Она вскрикнула и услыхала прямо под собой голос Гарри:
— Какого черта ты взялась за эту работу? Давний кошмар снова овладел ею с прежней силой — зеленый ковер показался травой, а сама она снова превратилась в испуганную девочку, с ужасом взирающую вниз на бездну, в которую ей предстоит упасть.
— Не прикасайся ко мне! — почти истерическим голосом закричала она. — Не трогай лестницу!
— Не валяй дурака, Стеффи, жестко произнес он. — Я удержу тебя, спускайся.
— Нет! — Она попыталась сопротивляться, но его крепкие руки поймали ее запястья и с силой притянули к себе.
Их тела оказались прижатыми друг к другу, глаза поневоле встретились. Он держал ее в объятиях до тех пор, пока она не перестала дрожать и всхлипывать, и нарушил напряженную тишину вопросом:
— До сих пор не справилась с этим, Стеффи?
Потом медленно и бережно поставил на землю, не отпуская от себя. Она почувствовала темную волну желания, пробежавшую по телу. Ее голова слегка откинулась, словно подставляя чуть полуоткрытые губы для поцелуя.
Неожиданно позади них раздались легкие шаги, и чей-то голос пробормотал слова извинения.
Стефания обернулась — в дверях смущенно стояла экономка, собираясь ретироваться.
— Подождите минутку, миссис Стюарт. — Гарри медленно отодвинулся от Стефании. — Вы не могли бы повесить эти занавеси? Мисс Уодсворд боится высоты.
Он улыбнулся им обеим и вышел из комнаты. Миссис Стюарт, всплеснула руками:
— Почему вы не обратились ко мне, мадам? Вы белы, как полотно!
— Мне показалось, что я сейчас упаду, — ответила она, все еще видя перед собой образ Гарри, уходящего от нее так хорошо знакомыми широкими шагами. Это случается уже не в первый раз, так почему же ей опять больно?
— Я встану на лестницу, а вы будете мне все подавать, — продолжала миссис Стюарт. Она подняла с пола занавес: — Какая красивая ткань и тонкая вышивка!
Очень скоро полог над кроватью и портьеры на высокие окна были повешены.
Стефания помогала экономке, отвечая на ее вопросы невпопад. Все ее мысли кружились вокруг собственных ощущений. Какое-то странное чувство после резкого ухода Гарри тяготило ее. Когда миссис Стюарт понесла лестницу на место в кладовку, Стефания поспешила уединиться в своей комнате. Свернувшись в кресле калачиком, она принялась наблюдать в окно за все еще влажным после дождя садом.
Как и в детстве, Гарри спас ее от собственного страха. Тогда, он помог ей спуститься с дерева, запоздало заглаживая свою вину и делая вид, что не причастен к этому происшествию. Он ведь не знал, что я видела его удаляющуюся спину, с горечью подумала она тогда.
Впрочем, осенило ее, когда она начала припоминать тот злосчастный день, удаляющаяся фигура — я, ведь помню ее как сейчас — была меньшего, чем у Гарри, роста, и шел тот человек совершенно иначе, не так широко шагая, как Гарри.
Как же столько лет я могла думать, что это сделал он, Гарри, а не кто-то другой, надевший его плащ?! — недоумевала она. А может, это был Армандо? Будущему наследнику Корнуэлл-Хауса очень не нравился вечно во все вмешивающийся, все умеющий Гарри. Армандо, безжалостно разгромивший тайное убежище своего сверстника и разбивший ни в чем не повинный бинокль, — вот кто хотел опорочить Гарри и добиться его изгнания из поместья! Но почему? — недоуменно спрашивала она себя, пораженная этим открытием. Почему он так возненавидел всего лишь сына экономки?