Том 1. Письма русского путешественника. Повести
Шрифт:
(148) Сентиментальные, или чувствительные, здоровья– здесь: тосты.
(149) Синдик – член городского самоуправления.
(150) «История Танкреда» – книга французского писателя Анри Гриффе (1698–1771), изданная в Льеже в 1767 г.
(151) …величайший из писателей осъмого-надесятъ века… – Имеется в виду Ж.-Ж. Руссо, он же – «женевский гражданин».
(152) Академии. – В XVIII в. академиями назывались и научные
(153) Храбрый саксонский маршал – граф Мориц Саксонский.
(154) Сражение при Фонтенуа. – Французские войска под предводительством графа Морица Саксонского одержали в 1745 г. победу над коалиционной армией англичан, голландцев и австрийцев.
(155) Оберж – от французского auberge – «трактир».
(156) Имел дело – дрался на дуэли.
(157) Граф Б*. – Вероятно, Карамзин имел в виду графа Д. П. Бутурлина (1763–1829).
(158) Северный Александр. – Так Карамзин называет Карла XII.
(159) Сыны Оттомана – турки.
(160) Мефитический – зловонный.
(161) Басня Алфея и Аретузы. – Имеется в виду античный миф об Алфее и Аретузе. Пелопоннесская нимфа Аретуза, преследуемая богом Алфеем, бросилась в море. Превратившийся в реку Алфей настиг ее.
(162) Луциановы разговоры – «Разговоры мертвых» Лукиана.
(163) …Синав видит умерщвленного Трувора… – «Синав и Трувор», трагедия А. П. Сумарокова (1747).
(164) Тимон – тмин.
(165) Но, может быть, друзья мои… – Карамзин излагает модную во второй половине XVIII В: теорию циклов, согласно которой в истории человечества повторяются периоды зарождения, расцвета и гибели различных культур.
(166) Там, где жили Гомеры и Платоны… – В XVIII в. Греция находилась под властью Турции.
(167) Супруга Генриха IV – Мария Медичи.
(168) …древняя церковь Богоматери, – Имеется в виду Собор Парижской богоматери.
(169) «Записки» Юлия Цезаря– «Записки о Галльской войне».
(170) Братья Оссиановы – древние британские певцы.
(171) Строусы – страусы.
(172) …поют водевили. – Водевилями в то время назывались заключительные куплеты во французских комических операх.
(173) Счастливая Аравия. – В старинных учебниках по географии Аравия делилась на Счастливую (по побережью Средиземного и Красного морей), Каменистую и Пустынную.
(174) Дельфины – водосточные желоба, заканчивавшиеся
(175) Странная комедия. – Очевидно, Карамзин намекает на знаменитые «Мемуары» Бомарше (1774), в которых рассказана история его процесса против Лаблаша и Гезмана.
(176) Драма «Рауля». – Драмой Рауля Карамзин называет комическую оперу Гретри «Рауль – Синяя Борода», написанную на сюжет комедии Седена.
(177) …Жан Ла…несчастною выдумкою банка… – Основанный в 1716 г. по проекту Джона Ло Генеральный банк (с 1718 г. Королевский банк) имел право выпускать бумажные деньги (банкноты); в 1720 г. произошел крах банка, разоривший значительную часть населения Франции. Джон Ло бежал в Венецию, где через несколько лет умер.
(178) …раздроблялись все тонкости… – здесь: анализировались.
(179) Академические интриги. – Выборы во Французскую академию сопровождались острой борьбой партий. Особенно бурной была борьба в декабре 1781 г., когда Даламбер выдвинул кандидатуру Кондорсе, а его противники – кандидатуру Байи. Кондорсе прошел в академики большинством одного голоса благодаря ловкому ходу Даламбера.
(180) Один маркиз, который был некогда осыпан королевскими милостями… – По-видимому, речь идет о маркизе Лафайете.
(181) Глукова ария – ария из оперы Глюка «Орфей».
(182) Редкий орган – здесь: редкий голос.
(183) Паркет – места между оркестром и креслами.
(184) Грызение сердца – то есть угрызения совести.
(185) …и Фабровом «Мизантропе»… – Имеется в виду комедия Фабра д'Эглантина «„Филинт“ Мольера, или Продолжение „Мизантропа“» (1790).
(186) Феникс – здесь: редчайшее явление.
(187) …я боюсь смигнуть с него – то есть спустить о него взгляд.
(188) Кор дe ложи – от франц. corps d'e logis – часть здания, соединяющая башни или павильоны.
(189) Кавалеры главного французского ордена – то есть ордена св. Людовика.
(190) Обои Гобелиновой фабрики – тканые обои, гобелены, изготовлялись на ковровой мануфактуре Жиля Гобелена с начала XVI в.
(191) Гротески. – Так назывались в XVIII в. фарфоровые безделушки в уродливо-комическом духе.
(192) Великий король – Генрих IV.
(193) Слабый король – Людовик XIII.
(194) Междоусобная война во Франции – борьба католиков с гугенотами (1620–1629).
(195) Краковское дерево – дерево, посаженное, по преданию, Генрихом III в 1574 г. после бегства из Кракова, где он около года был польским королем.