Том 12. Лорд Дройтвич и другие
Шрифт:
Рядом раздался ненавистный голос.
— А я делаю тебе предложение получше. — Конечно же, влез Уолли. — Продай мне свои акции за три доллара наличными, а я подброшу тебе еще подтяжки и брошюру Ингерсола. [56] Идет?
— Ну кто тебя просит влезать? — бросил на него злобный взгляд мистер Гобл.
— Совесть! Старая добрая совесть! Я не могу смотреть на избиение младенцев. Почему бы тебе не подождать, пока он умрет? Тогда и сдирай с бедняги шкуру. — Уолли повернулся к Пилкингтону. — Разве ты не видишь,
56
Роберт Грин Ингерсол (1833–1899) — американский писатель и политический деятель.
57
Джесси Джеймс (1847–1882) — во время Гражданской войны был партизаном на стороне южан. После войны — главарь банды, грабившей банки и поезда. Стал героем народных баллад и кинофильмов.
— Для меня несущественно, — надменно перебил Отис, — что предлагает мистер Гобл. Я уже продал свою долю акций.
— Что! — завопил Гобл.
— Когда? — закричал Уолли.
— Когда шли гастрольные спектакли, — отвечал Пилкингтон. — Юристу, действующему от имени неизвестного мне клиента.
В молчание, павшее за этим откровением, вторгся новый голос:
— Я хотела бы, мистер Гобл, поговорить с вами минутку. Джилл, никем не замеченная, присоединилась к группе. Мистер Гобл сердито оглянулся на нее, она спокойно встретила его взгляд.
— Я занят! — рявкнул он. — Завтра приходите!
— Я бы предпочла сегодня.
— О-о! Вы бы предпочли! — Мистер Гобл безнадежным жестом вскинул руки, словно призывая небеса в свидетели — как же допекают тут, на земле, доброго человека.
— Насчет этого. — Джилл протянула бумагу. — Я нашла письмо в ящике, когда выходила.
— И что это?
— Похоже на уведомление об увольнении.
— Да, — буркнул мистер Гобл, — оно самое и есть.
— Ты хочешь сказать?.. — воскликнул Уолли.
— Вот именно, — набросился на него менеджер, ликуя, что обыграл наконец этого типа. — Я согласился, чтобы она играла премьеру в Нью-Йорке. Она ее сыграла, так? А теперь пусть убирается. Она мне не нужна. Я бы не оставил ее в труппе, даже если б мне приплатили. Она — склочница! Вечно затевает скандалы. Так что пусть убирается!
— Я бы предпочла не уходить, — сказала Джилл. Слова ее привели мистера Гобла в ярость.
— Ах, вы бы предпочли! А при чем тут ваши предпочтения?
— Совсем забыла сказать вам, — отвечала она. — Теперь этот спектакль принадлежит мне.
Челюсть у мистера Гобла отвисла. Он снова взметнул руки, да так и застыл, похожий на семафор. Сегодня вечером удары обрушивались на него один за другим.
— Что? — выдавил он.
— Шоу принадлежит мне, —
Воцарилась тишина. Мистер Гобл, у которого что-то случилось с голосовыми связками, сглотнул два раза. Уолли с Пилкингтоном молча глядели в пространство. В глубине сцены припозднившийся рабочий, собираясь, насвистывал припев популярной песенки, уж как ему удавалось.
— Что вы имеете в виду? — наконец пробулькал мистер Гобл. — Как это вам?
— Я купила его.
— Купили?
— Я купила долю мистера Пилкингтона через юриста за десять тысяч долларов.
— А где это вы раздобыли десять тысяч? — На мистера Гобла внезапно снизошло озарение. Ему все стало ясно. — А, черт подери! — завопил он. — Я мог бы и догадаться, что за вами стоит мужчина! Вы ни за что не вели бы себя так нахально, если бы какой-то тип не оплачивал ваши счета! Да-а, из всех…
Он резко умолк, не потому что высказал все, что хотел, — наоборот, он затронул лишь самый краешек темы, а потому что в этот момент кулак Уолли ткнул его неподалеку от третьей пуговицы жилета, выбив из него дыхание.
— Тихо! — тоже тихо произнес Уолли, и повернулся к Джилл.
— Джилл, вы не скажете мне, откуда вы достали десять тысяч долларов?
— Конечно, скажу. Их мне дядя Крис прислал. Помните, вы отдали мне от него письмо в Рочестере? В конверте был чек.
Уолли смотрел на нее.
— Ваш дядя! Но у него же нет денег!
— Ну, наверное, где-то раздобыл.
— Как это он умудрился?
Внезапно дар речи прорезался у Отиса Пилкингтона. Он издал не то фырканье, не то вопль. Ошеломленный сведениями о том, что именно Джилл купила его долю, разум его опомнился не сразу, но, опомнившись, заработал с необычной для него скоростью. Слушая беседу, Отис усиленно соображал, и ему открылось все.
— Это мошенничество! — пронзительно заголосил он. — Преднамеренное мошенничество! — Очки в черепаховой оправе метали искры. — Меня одурачили! Оболванили! Ограбили!
Джилл смотрела на него, широко раскрыв глаза.
— О чем вы говорите?
— Вы сами знаете!
— Разумеется, нет! Вы же хотели продать свою долю.
— Я не про это! Вы знаете, про что я! Меня ограбили! Уолли перехватил его руку, когда та взметнулась вверх, оставив далеко за флагом аналогичный жест мистера Гобла. Сейчас мистер Гобл прислонился к асбестовому занавесу, пытаясь опомниться.
— Не дури! — резко прикрикнул Уолли. — Подумай сам! Ты прекрасно знаешь, что мисс Маринер не станет мошенничать.
— Ну, она, может, в этом и не участвовала, — уступил мистер Пилкингтон. — Но этот ее дядя надул меня на десять тысяч! Сладкоречивый старый мошенник!
— Не смейте говорить так про дядю Криса! — сверкая глазами, крикнула Джилл. — Объясните толком, в чем дело!
— Вперед, Пилкингтон! — мрачно подтолкнул его Уолли. — Давай послушаем, какие у тебя основания. Выдай хоть пару связных слов.
Мистер Гобл пополнил наконец воздухом свои опустошенные легкие.
— Если вы спросите меня… — заикнулся было он.