Том 22. В мертвом безмолвии
Шрифт:
— У тебя что, нелады со слухом? — рявкнул Дженсон.
— О’кей, о’кей… я веду дневник, — Хоган искоса глянул на Хармаса и подмигнул ему. — В прошлом у меня уже были неприятности по этому поводу, так что теперь я записываю свой каждый шаг. И это очень полезно, когда закон начинает совать нос в твою личную жизнь.
— Хватит болтать, Хоган, — оборвал его Дженсон. — Так чем вы занимались в это время?
— Я был в Лэмбсвилле… выполнял поручение Джо Дункана… Какое конкретно время вас интересует?
— Между
— Мой бог! Я был в постели! А где еще по-вашему я должен был быть?
— Вы сможете это доказать?
Хоган злорадно усмехнулся.
— Да это самая легкая вещь на свете, лейтенант. Я достаточно редко сплю один. Боюсь темноты. Одна милашка присматривала за мной. — Хоган откровенно издевался над ними. — Она-то уж точно помнит эту ночь. Можете спросить ее… Кит Китман. Работает в клубе «Казино».
— А что вы делали ночью 30 сентября?
Хоган вновь подмигнул Хармасу и перелистал странички дневника.
— Время? — спросил он.
— Между девятью и одиннадцатью вечера.
— Это еще легче. Играл в покер с четырьмя приятелями. Играли с восьми и закончили за полночь в баре Сэма. Можете проверить. Со мной были Джо Гершвин, Тэд Маклин, Фрэнки Стюарт и Джек Хэммонд. — Он небрежно помахал блокнотом. — Спросите и они вам все расскажут. Начали в восемь, а закончили часа в два. Это все. У меня дела. Вы ничего не сможете пришить мне, лейтенант. Я чист, как стеклышко.
— Вы знакомы с миссис Барлоу? — резко спросил Дженсон.
Хоган ожидал этого вопроса.
— Не могу сказать… я чего-то не понимаю.
— Вы знакомы с Филиппом Барлоу?
— Парень, которого пристрелили? Нет… но что все это значит?
— Вы когда-нибудь бывали в доме Барлоу?
Улыбка исчезла с лица Хогана. Ему не нравился холодный настойчивый тон Дженсона.
— А это возможно?
— Откуда же тогда в доме Барлоу взялись отпечатки ваших пальчиков?
Некоторое время Хоган изумленно таращился на лейтенанта, затем выдавил скорбную улыбку.
— Ну, копы! Даже там отпечатки отыскали!
— Отыскали, Хоган, отыскали, — сказал Дженсон. — Вернемся на круги своя. Вы знакомы с Мэг Барлоу?
Хоган пожал плечами.
— О, разумеется. Да и что изменится, ведь Барлоу мертв. Мы с ней были знакомы до того, как она вышла за Барлоу. На некоторое время мы расстались, а потом вновь встретились в Бренте. Иногда она меня приглашала к себе в дом, Барлоу, как мужчина, был абсолютный ноль. — Самоуверенность вновь вернулась к нему, и он подмигнул Хармасу. — Я всего лишь защищал честь дамы, но, раз уж вам это известно… Что еще вы хотите узнать?
— В доме обнаружены еще чьи-то отпечатки. Мужчины… кто бы это мог быть?
Хоган поковырял в зубах грязным ногтем.
— Это новость для меня, — сказал он. — Я самонадеянно полагал, что являюсь единственным мужчиной… Почем мне знать… проще спросить у нее самой.
Дженсон глянул на Хармаса и пожал плечами. Это был красноречивый жест поражения.
— Где ваша машина? — Дженсон цеплялся за соломинку.
— Снаружи… голубой «бьюик».
Двое мужчин вышли из квартиры, и едва дверь за ними закрылась, Хоган коротко хохотнул.
Дженсону понадобилось лишь несколько минут, чтобы убедиться в том, что след протектора, оставленный возле телефонной будки и в «Джейсон Глен», не принадлежит машине Хогана. Он с отвращением глянул на Хармаса.
— Вот так-то, — сказал он. — Но отчаиваться рано. Есть еще один приятель. Хоган сделать этого не мог. Я проверю его алиби, но это пустая трата времени… алиби его безупречно.
— Итак, начинаем искать еще одного любовника, — подвел итог Хармас.
— Точно. Придется надавить на эту женщину.
— Не сейчас, — сказал Хармас. — У меня имеется кое-какая идея, над которой я хотел бы поработать. А уж когда у нас будут неопровержимые факты, она неминуемо расколется.
Энсон загнал машину на станцию технического обслуживания автомобилей на Брентской магистрали.
Управляющий, Джек Хорнби, вышел из конторки и пожал руку Энсона.
— Джек, — сказал Энсон, — что-то меня беспокоят покрышки. Хочу сменить их на «файерстоун». Это можно сделать?
— Без проблем, мистер Энсон. — Хорнби обошел машину Энсона. — А вот беспокоитесь вы напрасно. Эти покрышки в состоянии пробежать не менее восьми тысяч миль.
— У одного моего приятеля недавно взорвалась одна такая. Поставьте мне «файерстоун».
— О’кей. Могу даже сделать скидку, если заберу старые.
— Не нужно. Старые я заберу. Положите в багажник. Сколько времени уйдет на замену?
— Примерно час, — ответил озабоченный Хорнби. — Если хотите, могу одолжить машину.
— Я подожду, — коротко сказал Энсон.
Эдвин Мерривезер, управляющий Прю Таунского Национального банка, оказался коротконогим суетливым толстячком. На нем был голубой, отлично отглаженный костюм и галстук-бабочка в горошек. Пожимая ему руку, Хармас мельком подумал, что он похож на одного из героев Синклера Льюиса.
— Насколько я узнал, Филипп Барлоу был вашим клиентом, — сказал Хармас после того, как представился. — Мы ожидаем, что нашей компании будет предъявлен иск. За несколько дней до смерти он застраховал свою жизнь на пятьдесят тысяч долларов. Прежде чем выплатить страховку, нам необходимо уточнить некоторые детали.
Мерривезер вопросительно поднял бровь.
— Слушаю вас.
— Мистер Барлоу консультировался с вами относительно своего полиса?
Мерривезер посмотрел на свои хорошо отполированные ногти, прежде чем ответить.