Том 23. Только за наличные
Шрифт:
— Не понимаю, — высоким звенящим голосом сказала она.
— Никаких проблем. Пойду пешком, — сказал я. — Оставайтесь и вволю поплавайте.
По выражению ее лица я понял, что она ударит меня, но даже не сделал попытки уклониться. Мне не хотелось лишать ее хотя бы этого удовольствия. Для своего небольшого роста она была очень сильная. Моя щека загорелась от удара.
— До встречи, — сказал я и пошел прочь. Я не оглядывался, и она меня не окликнула.
Я бесцельно шел вперед, продираясь сквозь низкий кустарник, и спустя некоторое время понял, что заблудился.
Судя по звуку, она находилась не очень далеко. Я двинулся в направлении голоса, ступая по мягкому песку. Остановившись возле кустарника, я посмотрел на пляж.
Девушка сидела на складном стуле перед мольбертом и рисовала акварелью. Я мог видеть только заднюю часть мольберта, но сама картина меня совершенно не интересовала. Мое внимание сконцентрировалось на девушке в бело-голубой кофточке болеро, которая почти ничего не скрывала, в коротких шортах и сандалиях на толстой пробковой подошве. Голова ее была непокрыта, и в ярком солнечном свете короткие курчавые волосы отливали медью. От кокетливой блондинки эта девушка отличалась примерно так же, как китайская ваза эпохи Мин от современной фаянсовой посуды. Она была красива, но без всякой вульгарности: большие голубые глаза серьезно смотрели на мир, рот был чуть подкрашен и приоткрыт. Она вся была в работе.
Я неподвижно стоял, глядя на нее. Выпитое виски создавало во мне обманчивое ощущение свободы и уверенности в себе. Я чувствовал, что сделал шаг из темноты на солнечный свет, а все происшедшее со мной за эти два последних дня казалось дурным сном. Глядя на эту девушку, ушедшую в себя, поглощенную работой, я забыл Деллу и Райснера, весь пережитый ужас и то будущее, которое меня ожидало. Кошмар исчез, подобно дыму, развеянному ветром.
Глава 3
Примерно с минуту я стоял, слушая пение девушки и наблюдая за тем, как она рисует, задавая себе вопрос, кто она и что делает в таком уединенном месте. Вдруг она, должно быть, почувствовала, что за ней наблюдают, и подняла голову. Увидев меня, она вздрогнула и уронила кисть.
Я подошел к ней.
— Извините… Я не хотел вас напугать. Я слушал ваше пение, и оно очаровало меня.
Она наклонилась, подняла кисть и заботливо сдула с нее песок.
— Пожалуй, я пойду, — сказал я. — Не хочу вам мешать. Я хочу вернуться в казино.
— О! — удивление чувствовалось в ее голосе. — Но ведь это просто. Вы что, шли через мангровые заросли?
— Да, — я наклонился, чтобы лучше рассмотреть картину. На ней было изображено море, песок, пальмы и голубое небо. — У вас верный глаз, — восхитился я. — Прекрасная работа.
Она довольно улыбнулась.
— Но ведь это же очень просто.
— Может быть, но у большинства людей получается какая-то мазня.
Я вынул из кармана пачку сигарет и предложил ей.
— Нет, спасибо, я не курю.
Я закурил.
— Как далеко отсюда до казино?
— Около трех миль. Но вы шли в обратном направлении.
Девушка вновь занялась кистью, очищая ее от песчинок.
— Так это не пляж казино?
— Нет. Вы на моем пляже.
— Извините. Я нечаянно вторгся в чужое владение.
— Я ничего не имею против, — она улыбнулась. — Вы живете на территории казино?
Мне не хотелось говорить ей мое фальшивое имя и о том, что меня принимают за гангстера. Блондинке Джорджии Харрис Браун это импонировало, но эта девушка была другой.
— Всего лишь пару дней. Занятное место, не так ли? А вы здесь живете?
— Я снимаю бунгало недалеко отсюда. Приехала сюда подыскать сюжеты для оформления витрин.
— Как это понимать?
Я уселся на песок, внимательно наблюдая за реакцией девушки на мое действие, но ее это не обеспокоило.
— Я работаю для Кестона, в Майами. Это большой супермаркет. Возможно, вы о нем слышали, — пояснила она. — Я занимаюсь оформлением интерьера и витрин.
— Очень интересно.
— Я тоже так думаю, — ее лицо просияло. — В прошлом году я совершила поездку по Юго-Восточной Азии. Потом оформила витрины в восточном стиле. Успех был потрясающим.
— Отличное занятие, — я улыбнулся. — Вы не будете против, если я понаблюдаю за вашей работой?
Она покачала головой.
— Я заканчиваю, — она отложила кисть в сторону. — Я работаю с десяти утра. Думаю, пришло время ланча.
— Немного поздно для ланча, вы не находите?
— Нет, ведь я живу одна.
Она критически осмотрела картину. Я наблюдал за ней. Я решил, что вижу перед собой самую очаровательную и симпатичную девушку из всех, которых мне доводилось когда-нибудь видеть.
— Ну что же, совсем неплохо, — сказала она. — А чтобы вернуться в казино, вам лучше всего идти вдоль побережья.
— Меня зовут Джонни Фаррар, — сказал я, не двигаясь с места. — Может быть, я помогу отнести ваш мольберт?
— Набиваетесь ко мне на ланч? — с улыбкой сказала девушка. — Я Вирджиния Лаверик. Впрочем, если у вас нет других дел…
Я быстро поднялся.
— Вы угадали. Я как раз искал друзей, но встретил вас и…
Я взял мольберт и прочие вещи, которые она сложила, и пошел рядом с ней.
— Я не могу вас принять, — сказала девушка, — так как живу совсем одна.
— Все о’кей, — сказал я, пытаясь идти с ней шаг в шаг. — Но я совершенно безвреден, хотя, возможно, и произвожу другое впечатление.
Она рассмеялась.
— Сильные мужчины, как правило, безвредны.
Буквально через пару минут мы подошли к бунгало, окруженному цветущим кустарником. Крыша была выкрашена в зеленый цвет, на подоконнике стояли вазы с цветами, на просторной веранде находился обеденный стол и пара шезлонгов. Тут же стоял радиоприемник.