Том 28. Исчезнувший мертвец
Шрифт:
— Спасибо за совет. В обмен я принесу вам выпить.
Не успел я сделать и трех шагов к гостиной, как обе створки двери распахнулись и на плиты упали две тени, сплетенные в страстном объятии.
Мне понадобилось две секунды, чтобы понять, что Кей и Паула не обнимаются, а дерутся. Слепо борясь, шатаясь, оступаясь и толкаясь, они проследовали мимо меня и незаметно приблизились к бассейну. Паула вцепилась в Кей, в то время как Кей безнадежно пыталась ударить противницу по лицу.
Они достигли края бассейна, и тут
— Такое зрелище не часто увидишь! — сказал я.
Но Дженис не слушала. Со стоном ужаса она бросилась к бассейну, готовая выудить свою хозяйку, когда та появится на поверхности.
Я подошел к Кей, взял ее за руку и тихонько отвел от бассейна. Ее платье было разорвано по боку сверху до низу, волосы падали на глаза.
— Я думаю, глоток водки вам не повредит, — сказал я ей.
— Сволочь! — сказала она убежденно. — Я ее научу… — Она вдруг успокоилась и оперлась на меня. — Вы правы, Эл, мне действительно необходимо выпить глоток. Но не там! Отведите меня в заднюю часть дома.
Мы обогнули стену, и Кей открыла боковую дверь. Я ввел Кей в комнату, которая явно была ее спальней. Она упала на кровать, ее плечи еще вздрагивали.
— Зажгите мне сигарету, — тихо попросила она.
Я зажег две и одну дал ей. Она сильно затянулась и медленно выпустила дым.
— Спасибо, — пробормотала она. — В стенном шкафу, внизу, есть виски. Тем хуже для льда…
Я нашел виски и два стакана, которые и наполнил. Один протянул ей, и она его мгновенно высосала.
— Еще, — сказала она. — Я, вероятно, ужасно выгляжу?
— Вы очаровательны. Иной вы быть не можете, как бы ни старались.
Она отвела волосы от глаз и посмотрела на меня:
— Вы говорите правду, Эл?
— А что еще я могу сказать?
— Нет, кроме шуток. Вы знаете, я чувствую себя полностью окрепшей. Эта шлюха Рейд получила по заслугам! Киношники настолько струсили перед ее омерзительными передачами, что лижут ей пятки. А я ей показала!
— Это уж точно! — одобрил я и протянул ей второй стакан.
Она его выпила медленнее, чем первый, и бросила пустой на пол. Он упал на толстый ковер и не разбился. Она медленно выпрямилась:
— Мне лучше, много лучше. Вернее, я в полной форме!
— Тем лучше, — сказал я и посмотрел на часы. Половина десятого. — Мне нужно идти. У меня еще есть дело.
— О нет, не спешите, — запротестовала она. — Побудьте еще немного.
— Мне нужно идти.
— Я ничем не могу удержать вас?
— Ничем, волчишка. Вечер был замечательный. На таком не заскучаешь!
Она медленно встала и оглядела себя.
— Это платье стоило триста долларов, — сказала она. — Я его надела в первый раз.
Она отстегнула блестящую застежку, и платье упало на ковер. Под платьем на ней был бюстгальтер и маленькие белые трусики. Она расстегнула бюстгальтер, бросила его на кровать и лениво потянулась. Ее круглые груди напряглись.
Я шагнул к ней, она отступила с хриплым смехом:
— Я думала, вы куда-то спешите, Эл.
— Я спешил и спешу, но я сменил место назначения. Она сняла трусики и отшвырнула их ногой через всю комнату.
— А ваши гости? — спросил я, тоже внезапно охрипну в.
— Они не заметят моего отсутствия, — ответила она. — Гости гостями, а мне лучше здесь.
Она приблизилась ко мне и неожиданно выдала мне хороший удар в солнечное сплетение.
— Ударь меня! — бормотала она приглушенно. — Ударь меня… Чего ты ждешь?
Этот удар причинил мне сильную боль. Я толкнул Кей, и она упала на спину поперек кровати.
Она поглядела на меня и улыбнулась:
— Это уже лучше, Эл. Теперь обними меня.
— Я должен был догадаться, что на твой вечер не надо одеваться, — сказал я. — Погасить свет?
— Зачем? — Она, казалось, была искренне озадачена. — Ты стыдлив или как?
Глава 6
Конторы заведений Фарго были расположены на двенадцатом этаже дома в центре города. Его квартира находилась на последнем этаже.
Было чуть больше половины двенадцатого, когда я поднялся в лифте. Немного поздновато для визита, но посетить гангстера, даже отставного, никогда не поздно. Я позвонил, закурил и стал ждать. Я чуть не проглотил сигарету, когда дверь наконец открылась.
Передо мной выросла платиновая блондинка и оглядела меня с вялым любопытством, не больше. Густые черные брови были выгнуты дугой с выражением постоянного удивления. Рот был полуоткрыт, что делало девушку очаровательной или наносило вам удар в живот — все зависит от точки зрения. В ушах у нее качались золотые подвески в виде обнаженных женщин с длинными волосами. Бикини на девушке было тоже золотое. С того места, где я стоял, отлично просматривались нити в восемнадцать карат, затканные в материал.
Она заметила, что мой взгляд остекленел.
— Жарко, — сказала она.
— Вероятно, вы — курочка, несущая золотые яйца, — сказал я, поскольку никогда не промахивался в таком вранье. — Яйцо — это не слишком возбуждает, вы не находите?
— Вы что-нибудь продаете? — спросила она недоверчиво. — Курсы по почте?
— Я хотел бы видеть мистера Фарго.
— Он никого не принимает во внеслужебное время. Даже в конторе он почти никого не принимает.
Я показал свой значок:
— Лейтенант Уилер.