Том 28. Исчезнувший мертвец
Шрифт:
— За что?
— Пять долларов за консультацию. Вы хотите знать, пригодны ли вы для кино, нет? Для этого вы и пришли сюда, так? Вы отнимаете мое время, вы обращаетесь к моим знаниям эксперта, а стать экспертом стоит денег.
— Экспертом чего?
— Что вы… — Он сузил глаза. — Кто вы, в сущности?
Я показал ему значок, и его лицо как будто сразу похудело.
— У меня совершенно законное предприятие, лейтенант, — сказал он. — Я извиняюсь, что намудрил, когда вы вошли, я…
— Заткнитесь!
— Я
— В ваших списках есть некая Рита Танго? Мне нужны сведения о ней.
— Я к вашим услугам, лейтенант.
Он встал и открыл первый ящик конторки.
— Рита Танго, — говорил он, перебирая папки. — Они все Риты после Хейворт. К несчастью, у них нет таланта!
Он достал одну папку, положил на стол и опустился в кресло.
— Расскажите о ней, — сказал я.
— Она у меня записана, — начал он, — на маленькие роли. Я нахожу ей заработок то тут, то там.
— У вас есть ее фото?
— К сожалению, нет, лейтенант.
Я взял папку со стола. Финли сделал было какой-то жест, чтобы помешать мне, но я приложил руку к его лицу и толкнул его обратно в кресло.
Я открыл папку. В ней был всего один листок, на котором были указаны имя, адрес, номер телефона, а также с десяток фотографий.
— Она фотогенична, — сказал я, кладя папку на стол. — Как она одевалась?
Его руки неопределенно задвигались.
— Вы знаете их, лейтенант, они готовы на все, лишь бы сниматься в кино. Она думала, что, если продюсер увидит эти фото, он заинтересуется и даст ей роль.
— Когда вы ее видели в последний раз?
— Дней десять назад. Может, две недели — не помню точно.
— Кто предложил ей эту работу?
Он подскочил:
— Какую работу? Я ничего не знаю о…
— Она умерла, — бесстрастно сказал я. — Вы к этому тоже приложили руку?
Он сунул пальцы за несвежий воротник и оттянул его.
— Умерла? — хрипло переспросил он.
— Кто дал ей эту работу?
— Мне позвонили, — сказал он, — просили на уикэнд или чуть подольше. Я решил, что речь идет о сборище знаменитостей, и они хотят, чтобы не было недостатка в девочках. Рита — как раз то, что нужно: комната в городе, ни родных, ни привязанностей… Умерла, вы говорите?
— Кто звонил?
— Дамочка.
— Женщина? Хорошо. Как она назвалась?
— У меня будут чертовские неприятности, если я скажу.
— У вас их будет еще больше, если вы не скажете.
— Ладно! Ладно! Кей Стейнвей.
— Вы уже работали с ней?
Он покачал головой:
— Нет, но она сказала, что Кент Фарго посоветовал ей позвонить мне. Этого было достаточно для рекомендации.
— Как она вам заплатила? Приехала сюда или вы ездили к ней?
— Она послала мне пятьдесят долларов по почте.
— Очень хорошо.
Я снял телефонную трубку, вызвал Джонсона, шефа отдела нравов, и дал ему имя и адрес.
— Что-нибудь захватывающее, Эл? — спросил он.
— Вы хотите сниматься в кино? — ответил я. — Не лучше ли вам увлечься раутами и интимными приемами? У нас есть клиенты, которые платят по пятьдесят долларов за вечер… и выпивка бесплатно.
— А! Один из этих? — сказал Джонсон. — Я обожаю индивидуумов этого сорта. Посылаю двух парней, они будут через десять минут. Спасибо.
— Рад сделать вам приятное, — сказал я и повесил трубку.
Я встал у окна и стал созерцать улицу. Вскоре я увидел, как подъехала машина, вышли двое и пересекли тротуар.
— Ваши последние клиенты сейчас войдут, — сказал я Финли. — Вы больше не будете нуждаться в клиентуре.
Я взял со стола папку, вышел и закрыл за собой дверь.
— Мистер Уилер, — обратилась ко мне приемщица, — вот вам квитанция. С вас пять долларов.
Я печально качнул головой:
— Вы их не стоите, красавица.
Глава 14
— Все в порядке, Эл? — спросила Паула, взглянув ни часы. — У нас осталось только пятнадцать минут. Вы не трусите, я надеюсь?
— Я хочу выпить, только и всего.
— Этим займутся. Я пошлю вам Лонни Хуга, пока я переодеваюсь. Вы уверены, что все поняли?
Я посмотрел на батарею прожекторов, камер и кабелей на полу студии.
— Думаю, что да, милочка.
— Это будет очень просто, — сказала она уверенно. — Только мы трое — Кей, вы и я — сидим за столом и болтаем. Вы помните сигналы?
— Да. «Ускорить», «замедлить», «еще две минуты передачи»… Отлично помню.
— Прекрасно. Так вот, сейчас я пришлю Лонни, пусть он займется вами, а я пока надену что-нибудь более женственное. — Она оглядела свои темно-голубые брюки. — Я придерживаюсь этого, потому что коллектив считает, что в этой передаче на мне должны быть короткие штанишки.
— Очень забавно, — сказал я, чтобы показаться вежливым.
— Верно? — Она улыбнулась. — Я вставлю это в свои мемуары. Эй, Лонни!
К нам подошел тип с седыми, щеткой, волосами, который казался бы куда более уместным в меняльной конторе, чем в студии ТВ.
— Займись Элом, пока я переодеваюсь, — сказала ему Паула. — Я думаю, ему надо выпить.
— Ладно, — сказал Хуг. — Будет сделано. Пойдемте, лейтенант.
Мы зашли в какой-то личный кабинет. Хуг открыл вделанный в стену морозильник и принялся готовить выпивку.
— Чего желаете, лейтенант?
Я машинально ответил:
— Виски, лед кусочками и капельку содовой.
— Вот это я называю мужчиной! — сказал он с улыбкой.
Через несколько секунд он подал мне стакан.
— Выпьем за нашу передачу! — сказал он. — Она принесет кому-то несчастье! Знаете, лейтенант, вы везучий.