Том 6. Лимонарь
Шрифт:
С. 138. От Лукича. — Пример «русификации» Ремизовым текста-источника.
Тахия. — В тексте-источнике имя царевны: Лучница.
С. 139. Аполлон шел по берегу моря ~ И вот, тирское знамя ударило в глаза. — Пример психологизации Ремизовым текста-источника, ср.: «По прошествии же близко годишного времени некогда поя Аполлон жену свою кралевну Лучницу и идоша на брег морской погулять, и в той час приплы корабль, на нем же знамя тирское» (С. 15).
С. 140. Поистине, кара Божия постигла грешного царя ~ и обнажилась гортань. —
...заточил несчастную царевну Ликрасу... — В тексте-источнике царевна была убита молнией вместе с отцом.
...женился на обезьяньей княжне Хлывне, дочери великого мечника и князя обезьяньего, Микитова, весь извесился цветными обезьяньими знаками... — Включение в текст реалии литературной игры в Обезьянью Великую и Вольную Палату. Кавалерам Палаты раздавались выполненные Ремизовым «обезьяньи» знаки. См., напр.: «Обезьяний знак Н. А. Клюева» (Музей ИРЛИ. № 84222). Об И. С. Соколове-Микитове см. коммент. к «Бове Королевичу» (С. 755 наст. изд.).
С. 141. ...дочь Палагею... — в тексте-источнике имя дочери Аполлона: Тарсиса.
Ефес (Эфес) — крупный город на западном побережье Малой Азии, основанный в XII в. до н. э. греками. В настоящее время от города остались руины некоторых построек.
Ефиоп. — В тексте-источнике имя доктора: Тиримон.
С. 142. Агафон. — В тексте-источнике имя ученика доктора: Силимонус.
С. 143. ...переселилась царица Тахия к Скорбящей. — Пример «русификации» Ремизовым текста-источника, где царица становится жрицей языческого храма Скорбящая — просторечное название храма иконы Богородицы Всех Скорбящих Радости.
черничкой — черницей, монахиней.
...у тирского купца Черилы и жены его Гайки... — Пример «русификации» Ремизовым текста-источника, где имена воспитателей царевны Стрегвил и Деодома.
нянька Егоровна. — В тексте-источнике: Лигория.
...в гимназию... — В тексте-источнике: в училище.
С. 144. Егоровна <...> с постной ли грибной пищи либо от поклонов чуть дышит старуха... — Пример «русификации» Ремизовым текста-источника, ср.: »...мама ее Лигория разболеся к смерти» (С. 21).
Марсютка. — В тексте-источнике: Филамыция.
С. 145. сторож Гаврила. — В тексте-источнике: раб Феофил.
И притом у тебя фамилия персидская ~ переделывали свои фамилии на тарские... — Здесь Ремизов иронизирует над возникшим в годы первой мировой войны обычаем, когда «русские немцы» переменяли немецкие фамилии на русские.
Гаврилы же фамилия Прокопов... — «русификация» Ремизовым текста-источника.
С. 146. ...да драла — т. е. убежал.
ханжа — самогонная водка, название происходит от наименования китайской неочищенной хлебной водки — ханшин.
Родос — остров в Эгейском море, недалеко от малоазийского берега.
С. 147. Поддувалу ~
...ни в каком политехническом институте не обучалась ~ ни запаху, ни привкусу не оставалось. — Ремизов привносит в средневековое повествование черты русского быта начала XX века.
...белоголовую водку... — бутылка казенной очищенной водки высшего сорта, имела «белую» головку.
С. 152. Веселие омрачилось было ~ со смеху животы надорвали. — Пример психологизации Ремизовым текста-источника, ср.: «Купивы же Тарсису начальник блудницам без вести погибе, понеже убояся краля Аполлона» (С. 30).
С. 153. Не ждал ни Черила, ни Гайка ~ И не тронул Аполлон стариков... — Пример психологизации Ремизовым текста-источника, ср.: «Таже по оповедании Тарсиса и совопрошение Феофила раба онаго, Странгвила и Дионисию прияша яже (о) Тарсисе показаша, потом же им по различным мукам главы отсекоша» (С. 30).
С. 155. ...в скрыти — в укрытии.
С. 156. Спутников своих она не узнала... — Ср. в стихотворении Лермонтова «Они любили друг друга так долго и нежно...» (1841): «Но в мире ином друг друга они не узнали».
На холмике у часовни Скорбящей похоронили Тахию ~ Он женился на царевне Ликрасе. — Ремизов изменил финал повести. В тексте-источнике царица остается жива, Аполлон отдает г. Тир своему зятю Антагору, а сам переселяется с женой Лучницей в Антиохию. «По сем царь Еллинский Аполлон возвратился во Антиохию Великую и тамо живуше радостный живот со своею царицею. <...> Таже прииде во глубокую старость и истави сыну своему царство, сам же до кончины живота во истинне и правде поживе, и последний день сотворися ему мирен и благополучен» (С. 32—33).
ЦАРЬ АГГЕЙ
Впервые опубликовано: Наш век, 1917, № 26. С. 2.
Прижизненные издания: Трава-мурава С. 143—151; Путь, 1926, № 2. С. 72—87, в цикле «Русские повести»; Вестн. Рус. студенческого христианского движения (Париж), 1958, № 5.
Тексты-источники: «Повесть о царе Аггее и како пострада гордостию» / Афанасьев, № 24. С. 182—186.
Дата: 1917.
В 1950-е годы вместе с повестью «Аполлон Тирский» готовился к печати в издательстве «Оплешник». Сохранился авторский эскиз обложки к несостоявшемуся изданию («Павлиньим пером». Макет сборника для изд. «Оплешник». Б., тушь. 1950-е гг. 121 л. — РГАЛИ. Ф. 420. Оп. 5. Ед. хр. 20. Л. 43).
Ремизов изменил финал текста-источника. В легенде царь Аггей, укротив гордыню, возвращался на царство и справедливо правил своим народом. Ремизовский финал совпадает с окончанием «Сказания о гордом Аггее. Пересказ старинной легенды» В. М. Гаршина (1886). По концепции и текстуальным совпадениям сказание Гаршина может быть признано еще одним источником текста Ремизова.
С. 158. «Богатые обнищают, а нищие обогатятся!» — Неточная цитата из Псалтыри, ср.: «Богатии обнищаша и взалкаша, взыскующие же Господа не лишатся всякого блага» (Пс. 33; 11). О причинах неточности в указании источника цитаты см.: Ромодановская Е. К. Повести о гордом царе в рукописной традиции XVII—XIX веков. Новосибирск, 1985. С. 80—82.