Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Королева
Верь, если слово заключает вздох, А вздохи — жизнь, я задохнусь скорее, Чем выдам то, что ты сказал.Гамлет
Меня Шлют в Англию, слыхали?Королева
Да, к несчастью. Я и забыла. Это решено.Гамлет
Скрепляют грамоты. Два школьных друга, По верности не лучше двух гадюк, ВезутРасходятся врозь, Гамлет — волоча Полония.
Акт четвертый
Сцена первая
Входят король, королева, Розенкранц и Гильденстерн.
Король
В глубоких этих вздохах что-то есть. Нельзя ли выразить их попонятней? Где сын ваш?Королева
Оставьте нас на несколько минут.Розенкранц и Гильденстерн уходят.
О, что сейчас случилось!Король
Что, Гертруда? Как Гамлет?Королева
Рвет и мечет, как прибой, Когда он с ветром спорит, кто сильнее. В бреду услышал шорох за ковром И с криком «крысы!», выхватив рапиру, Прокалывает насмерть старика, Стоявшего в засаде.Король
Быть не может! Так было б с нами, очутись мы там. Что он на воле — вечная опасность Для вас, для нас, для каждого, для всех. А кто теперь в ответе за убийство? Увы, я сам, чья бдительность могла Взять бедного страдальца под опеку И удалить. Всему виной любовь. Она лишила нас благоразумья. Мы скрыли, как постыдную болезнь, Семейное несчастье и загнали Заразу внутрь. Куда девался он?Королева
Пошел куда-то с телом бедной жертвы. Сквозь порчу проглянула в нем душа, Как золото сквозь слой чужой породы. Он плачет о случившемся навзрыд.Король
Пойдем, Гертруда. Не успеет солнце Коснуться гор, он сядет на корабль. А эту гнусность как-нибудь придется Самим потом загладить. — Гильденстерн!Возвращаются
Розенкранц и Гильденстерн уходят.
Пойдем, Гертруда, соберем друзей, Расскажем им про новости и планы. Шипенье ядовитой клеветы, Несущее сквозь поперечник мира, Как пушечный снаряд, свое ядро, С их помощью, быть может, нас минует, Ударив в воздух. Будь со мной, жена. Душа в тревоге и устрашена.Уходят.
Сцена вторая
Входит Гамлет.
Гамлет
Сдан в целости на место.Розенкранц и Гильденстерн (за сценой)
Гамлет! Гамлет!Гамлет
Откуда шум? Кто Гамлета зовет? А, вот они.Входят Розенкранц и Гильденстерн.
Розенкранц
Милорд, что сделали вы с мертвым телом?Гамлет
Смешал с землей, которой труп сродни.Розенкранц
Скажите, где он, мы снесем в часовню.Гамлет
Об этом бросьте даже помышлять.Розенкранц
О чем?Гамлет. Что я буду действовать в ваших интересах, а не в своих. Да и что это еще за расспросы со стороны какой-то губки? [55] Что отвечать на них сыну короля?
Розенкранц. Вы меня сравниваете с губкою, принц?
Гамлет. Да, вас. С губкою, живущей соками царских милостей, наград и попущений. Но на поверку это его лучшие слуги. Король закладывает их за щеку, как обезьяна. Сует в рот первыми, а проглатывает последними. Понадобится то, чего вы насосались, он взял, выдавил вас, и снова вы сухи для новой службы.
55
…какой-то губки? — Гамлет сравнивает придворных с губками. В сатирическом сочинении эпохи Шекспира читаем: «Когда короли воспользуются придворными, как губками, впитавшими все соки из бедного люда, им доставляет удовольствие выжимать содержимое этих губок в королевские сосуды».
Розенкранц. Я вас не понимаю, принц.
Гамлет. Это меня радует. В уме нечутком не место шуткам.
Розенкранц. Милорд, вы должны сказать нам, где тело, и пойти с нами к королю.
Гамлет. Тело во владении короля, но король не во владении телом. Да и какую роль играет тут король?
Гильденстерн. А что же, принц?
Гамлет. Не более, чем ноль. Ведите меня к нему. Гуси, гуси, домой, волк за горой.