Чтение онлайн

на главную

Жанры

Трагедии. Сонеты
Шрифт:

Офелия

Вот, не побожась, сейчас кончу.

(Поет.)

Какая гадость, сладу нет! Стоит покуда свет, Вот так и будут делать вред По молодости лет? Пред тем, как с ног меня валить, Просили вы руки… А он отвечает: И обошелся б по-людски, Не будь вы так легки.

Король

Давно это с ней?

Офелия. Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать, как подумаю,

что его положили в сырую землю. Надо известить брата. Спасибо за доброе участие. — Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи. Покойной ночи. (Уходит.)

Король

Скорее вслед. Смотреть за нею в оба.

Горацио уходит.

Вот яд глубокой скорби. Вся беда В ее отца кончине. Ах, Гертруда, Повадятся печали, так идут Не врозь, а валом. Главные несчастья — Ее отец и ваш изгнанник-сын, Кругом повинный в ссылке на чужбину. Затем народ. Вся муть всплыла со дна, И все рядит и судит о кончине Полония. Напрасно мы его Зарыли втихомолку. Третье горе — Офелия в той спячке чувств, когда Мы лишь изображенья или звери. Но верх всего: из Франции тайком Лаэрт приехал, держится поодаль, Живет молвой и верит болтунам, А те ему все уши прожужжали Про смерть отца. Виновных не найти, Так всё на нас и свалят. Эти страхи Меня, Гертруда, стерегут везде И подсекают, как осколки ядер.

Шум за сценой.

Королева

Что это там за шум?

Король

Швейцарцы где? [59] Пусть двери охраняют.

Входит придворный.

Что случилось?

Придворный

Спасайтесь, государь. Морской прилив, Размыв плотины, заливает берег Не шибче, чем с толпой бунтовщиков Лаэрт разоружает вашу стражу. Чернь за него. И будто бы до них Не знали жизни, не было порядка И старины, оплота общих чувств, Они кричат: «Короновать Лаэрта! Да здравствует Лаэрт!» — и в честь его Кидают шапки вверх и бьют в ладоши.

59

Швейцарцы где? — Наемные швейцарцы часто бывали в ту эпоху телохранителями монархов.

Королева

Обрадовались, перепутав след! Назад! Ошиблись, датские собаки.

Шум за сценой.

Король

Дверь взломана.

Входит вооруженный Лаэрт, за ним датчане.

Лаэрт

Где он, король? — Уйдите, господа.

Датчане

Нет, мы войдем.

Лаэрт

Прошу вас выйти в сени.

Датчане

Да ладно, ладно уж.

(Уходят за дверь.)

Лаэрт

Благодарю. Займите
вход. — Итак, король презренный,
Где мой отец?

Королева

Спокойнее, Лаэрт.

Лаэрт

Найдись во мне спокойствия хоть капля, И я — внебрачный сын, отец — рогач, А мать моя безгрешная достойна Клейма гулящей здесь, между бровей.

Король

Лаэрт, что значит этот бунт гигантов? Оставь, Гертруда, он ведь без вреда. Власть короля в такой ограде божьей, Что сколько враг на нас ни посягай, Руками не достать. — Итак, признайся, Откуда это бешенство, Лаэрт? Ну что же, отвечай. — Оставь, Гертруда.

Лаэрт

Где мой отец?

Король

В гробу.

Королева

Но не король Тому виной.

Король

Пусть спрашивает вволю.

Лаэрт

Как умер он? Но за нос не водить! Я рву все связи и топчу присягу, И долг дворянский шлю ко всем чертям. Возмездьем не пугайте. Верьте слову: Что тот, что этот свет, мне все равно. Но, будь что будет, за отца родного Я отомщу!

Король

А кто вам запретит?

Лаэрт

Никто, когда моя на это воля, А средства, — обойдусь и тем, что есть. Не беспокойтесь.

Король

Вы б узнать желали Всю подноготную про смерть отца? А вдруг, узнав, вы в ослепленье мести Сметете разом, точно кучу карт, Врага и друга, правых и неправых?

Лаэрт

Нет, лишь врагов.

Король

Вы их хотите знать?

Лаэрт

Да. А друзьям открою я объятья И кровь свою с готовностью пролью, Как пеликан.

Король

Теперь вы говорите, Как добрый сын и верный дворянин. Что я в утрате вашей неповинен И сам скорблю, вам станет дня ясней.

Датчане (за сценой)

Дорогу ей!

Лаэрт

Что там за суматоха?

Возвращается Офелия.

Гнев, иссуши мой мозг! Соль слез моих, В семь раз сгустясь, мне оба глаза выжги! Свидетель бог, я полностью воздам За твой угасший разум. Роза мая! Дитя мое, Офелия, сестра! Где видано, чтоб девушки рассудок Был ненадежней жизни старика? Любовь способна по природе к жертвам И расстается с самым дорогим Для дорогих.
Поделиться:
Популярные книги

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4