Требуются родители
Шрифт:
— Ну и чудесно, — сказал Роджер и, порывшись в куче разноцветных конвертов, лежавших на сиденье рядом с ним, извлек один из них и добавил: — Вот, возьмите! По крайней мере я сэкономлю на почтовой марке!
— Что это? — Мэтт недоверчиво повертел в руках тяжелый толстый конверт.
— Приглашение на свадьбу.
— А кто... — Но он уже понял. — Вы и Мередит Зинк? Бог мой, да вы едва знакомы!
Роджер рассмеялся:
— Это не имеет значения! С первой же минуты, как ее увидел, я понял, что это она. Понимаете? А как вы с Лорой? Я не удивлюсь,
Мэтт растерянно смотрел вслед отъехавшему серебристому седану Роджера. Ну и везет же некоторым! Однако большинству людей приходится самим позаботиться о своем счастье, и теперь ему надо было срочно придумать что-то, чтобы спасти отношения с той, которую его друг Дилан называл «бесподобной Лорой Гилэм».
Всю субботу Лора распаковывала вещи и стирала белье, а в промежутке между делами отражала попытки Мэтта разрушить линию ее обороны. Он оставлял ей сообщения на телефонном автоответчике, но она не поднимала трубку и не перезванивала ему. Он стучал в ее дверь и звал ее по имени, но она пряталась в ванной и пускала воду, чтобы его не слышать.
Единственное, что ее смущало, — она не могла понять, почему так скверно себя чувствует. Теперь она знала, что представляет собой Мэтт Рейнолдс, и не должна больше сожалеть, что между ними ничего не осталось. Все пройдет, уговаривала она себя.
Беда в том, что не проходило!
Когда босс позвонил ей в воскресенье, Лора чувствовала себя столь же отвратительно, как и в тот день в горах. Она опасалась, что Джон начнет расспрашивать ее о том, как прошел отпуск, или — что было бы еще ужаснее — о том, что случилось у них с Мэттом. Однако он удивил ее:
— Чертовски неприятно беспокоить вас на отдыхе, но мы тут в таком положении... Я знаю, вам на работу только в понедельник, а мне некого послать на ежегодное заседание Общества производителей мороженого.
— Это сегодня?
— Ну да! Я подумал, вам бы захотелось написать этот репортаж для нашего понедельничного номера, к тому же, как я узнал, наша мэр и городское начальство собираются на этом празднике раздать целую кучу шутливых призов.
Конечно, такое заседание — событие для маленького городка!
— А Кэти не может туда пойти? — спросила Лора.
— Вы же знаете, как она бесится, если ей поручают светскую хронику! Она не признает ничего, кроме новостей! И потом, эта неделя действительно была для нее очень тяжелой.
— Тогда, может быть...
— Лора, это ваша работа! Делайте, как сами сочтете нужным.
Еще некоторое время они обсуждали городские события следующей недели, но Джон не задал ей ни единого вопроса о том, как прошел ее отдых в горах. Это значило только одно: он уже все знал и был слишком тактичен, чтобы сыпать ей соль на рану.
Закончив разговор, она некоторое время в изнеможении стояла с телефонной трубкой в руках, раздумывая, как быть.
Хотя, собственно говоря, о чем тут думать! Лора Гилэм была надежным сотрудником. Она отправится
Мэтт, наверное, будет веселиться где-нибудь в другом месте, празднуя с друзьями свою «победу».
— И как прошел отдых? — спросила Кэти, улыбаясь из-за огромного бокала с мороженым, украшенным несколькими аппетитными, крупными ягодами клубники. Итак, настал момент, которого Лора так боялась с самого приезда сюда.
— И не спрашивай, — ответила она, помешивая ложечкой свою порцию.
— Ого-го! И что же случилось?
— Ничего такого, о чем бы стоило говорить.
— Послушай, я никогда не навязывалась тебе в качестве задушевной подруги, так что можешь держать свои маленькие тайны при себе!
Лора вздохнула и отвернулась. Она увидела Зака, который куда-то убегал в компании нескольких сверстников. В парке не спеша разгуливали наиболее важные представители городской элиты, включая членов городского совета и мэра, и все откровенно наслаждались мороженым и прекрасной атмосферой приема. Но только не она, Лора! Она тяжело вздохнула.
— Знаешь, Кэти, я была права... относительно него!
— Относительно Мэтта? — Кэти смотрела на Лору встревоженно и серьезно.
Лора кивнула:
— Я и так знала, что он собой представляет, но позволила себе ненадолго забыться.
— Но ты, возможно, ошибаешься, судя его так строго!
— Нет. Я все сама слышала.
Так ты спал с Лорой или нет? — спросил Дилан. И Мэтт ответил: Ладно, я тебе скажу правду.
Это значит, что сейчас каждый мужчина в городе уже смакует эту новость — Мэтт переспал с ней, — ведь они поспорили, заключили пари...
— Нет, — повторила она, — я сужу о нем правильно! И я больше не хочу о нем разговаривать — никогда!
— Но...
— Никогда! — Лора взяла сумочку и поднялась с деревянного табурета. — Извини, мне пора заняться работой. Надо поговорить с мэром, узнать, какова программа приема.
— Лора, я уверена, что это какое-то недоразумение. Возможно, ты не поняла Мэтта и...
— Кэти, разве ты не понимаешь, что значит «никогда»? — Махнув рукой, Лора отправилась прочь.
Хорошо хотя бы, что здесь нет шансов встретиться с Мэттом, сказала она себе. Когда наконец произойдет их следующая неизбежная встреча, она сумеет окатить его ледяным душем!
— Папа, ну пожалуйста!
— Забудь об этом, Джесс! — Мэтт схватил телепрограмму и демонстративно погрузился в ее изучение.
Не то чтобы его интересовало телевидение, но надо было чем-то заняться, чтобы совсем не сойти с ума. Все его попытки связаться с Лорой окончились полным фиаско, и он наконец должен был признаться себе, что попусту теряет время.
— Но, папа, я так хочу пойти на собрание мороженщиков! Там будут все, весь город!
— Нет, не все! Мы не пойдем.