Третий близнец
Шрифт:
На ней остался простой черный хлопковый лифчик. «Не станет же она снимать и его в моем присутствии?» – подумал Стив. И ошибся. Она завела руки за спину, расстегнула крючок и бросила лифчик в ведро. У нее были небольшие упругие груди с сильно выступающими коричневыми сосками. На плече красная полоска – след от бретельки бюстгальтера. В горле у Стива пересохло.
Она расстегнула молнию на юбке, и та скользнула на пол. На ней остались черные трусики-бикини. Стив смотрел на Джинни, разинув рот. Ее тело было само совершенство: широкие плечи, красивые округлые груди, плоский живот, длинные стройные ноги. Она стянула трусики, скомкала их и вместе с юбкой швырнула в мусорное ведро. Ее лобок украшали мелкие завитки черных волос.
Она взглянула на Стива с таким видом, точно не понимала, что он здесь делает. Затем сказала:
– Мне надо принять душ. – И, обнаженная, прошла мимо него. Он смотрел ей вслед жадными глазами, словно стараясь запомнить все детали: плавные движения лопаток на спине, тонкую талию, соблазнительный изгиб бедер, округлые мышцы икр. Она была так хороша, что щемило сердце.
Джинни вышла из комнаты. Через секунду он услышал, как в ванной зашумела вода.
– Господи!… – выдохнул Стив. И уселся на черный диван. Что это все означает? Какой-то новый тест, специальная проверка? Что она этим хотела сказать?
Он улыбнулся. Тело у неe просто потрясающее – гибкое, сильное, безупречно пропорциональное. И что бы там ни случилось, он никогда не забудет ее. Не забудет, как выглядела Джинни в этот волнующий миг.
Мылась она долго. Только сейчас Стив сообразил, что не успел поделиться с ней неприятными новостями. И вот, наконец, шум воды стих. А минуту спустя в гостиной появилась и сама Джинни – в просторном махровом халате цвета фуксии, с прилипшими к голове мокрыми темными прядями. Она уселась на диван рядом с ним и спросила:
– Мне это приснилось или я действительно только что разделась перед тобой догола?
– Вовсе не приснилось, – сказал он. – Ты выбросила всю свою одежду в мусорное ведро.
– Господи! Не понимаю, что на меня нашло… Прости.
– Тебе незачем извиняться. И я рад, что ты мне так доверяешь. Просто не представляешь, что это для меня значит.
– Думаешь, я выжила из ума?
– Нет. Думаю, у тебя просто шок после того, что произошло в Филадельфии.
– Возможно. Отчетливо помню лишь одно ощущение после того, как это случилось – желание срочно избавиться от одежды.
– В такой момент полезно открыть холодильник и достать оттуда бутылку водки.
Она покачала головой:
– Нет. Вот чего я действительно хочу, так это жасминового чая.
– Давай приготовим. – Он поднялся и прошел на кухню. – Зачем ты притащила сюда этот мешок?
– Меня сегодня уволили. Сложили все мои вещи в этот мешок и заперли кабинет.
– Что? – недоверчиво воскликнул Стив. – Как же это получилось?
– Сегодня утром в «Нью-Йорк таймс» вышла статья, где говорится, что моя работа с базами данных является вторжением в частную жизнь граждан. Но я думаю, что Беррингтон использовал это лишь как предлог, чтоб избавиться от меня.
Стив кипел от возмущения. Ему хотелось кричать, броситься к ней на помощь, спасти от преследования.
– Но разве они имеют право уволить тебя вот так?
– Нет. А потому завтра утром состоится заседание университетского дисциплинарного комитета.
– Да, скверная неделя выдалась для нас обоих, – заметил Стив.
И уже хотел было рассказать ей о результатах анализа ДНК, но тут Джинни схватила телефонную трубку.
– Мне нужен номер тюрьмы Гринвуд в Ричмонде, штат Виргиния. – Пока Стив наливал воду в чайник, она записала номер и снова принялась накручивать диск. – Могу я поговорить с мистером Темойном? Меня зовут Джинни Феррами… Хорошо, спасибо, я подожду… Добрый вечер, господин Темойн! Как поживаете?… Я? Прекрасно… Возможно, этот вопрос покажется вам глупым, но скажите, что, Деннис Пинкер все еще в тюрьме?… Вы уверены? Видели его собственными глазами?… Спасибо… И вы себя тоже берегите. До свидания. – Она подняла на Стива глаза. – Деннис по-прежнему в тюрьме. Начальник говорил с ним лично примерно час тому назад.
Стив насыпал в чайник ложку жасминового чая, залил кипятком, нашел две чашки.
– Знаешь, Джинни, фараоны получили результаты моего анализа ДНК.
Джинни так и застыла.
– И?…
– ДНК, взятая из влагалища Лизы, в точности соответствует моей.
После недолгой паузы она шутливо спросила:
– А ну-ка догадайся с трех раз, о чем я сейчас думаю?
– О человеке, похожем на меня, с такой же, как у меня, ДНК, который изнасиловал Лизу Хокстон в воскресенье. Этот же тип напал на тебя в Филадельфии.
И он не был Деннисом Пинкером.
Глаза их встретились, и Джинни тихо заметила:
– Так вас, получается, трое…
– Боже! – в отчаянии пробормотал Стив. – Но это уж совсем невероятно. Полицейские никогда не поверят. И потом, как вообще такое возможно?
– Погоди, – возбужденно начала Джинни, – ты еще не знаешь, что мне удалось обнаружить сегодня, перед нападением. И у меня имеется объяснение.
– Пусть оно окажется правдой!
Она взглянула на него, лицо ее приняло озабоченное выражение.
– Некоторые детали могут показаться тебе шокирующими.
– Это не важно. Главное – понять.
Джинни запустила руку в пластиковый пакет и извлекла оттуда холщовую папку. Достала из нее глянцевый буклет и протянула Стиву.
– Вот взгляни.
Тот прочел первый абзац:
«Клиника «Эйвентайн» была основана в 1972 году компанией "Дженетико инкорпорейтед" и стала ведущим в стране центром научных исследований и искусственного оплодотворения – центром создания, как окрестили ее газеты, "младенцев из пробирки"».
– Так ты считаешь, мы с Деннисом младенцы из пробирки? – спросил Стив.
– Да.
В животе у него заныло.
– Мерзость какая. Но что это объясняет?
– Идентичных близнецов можно создавать в лаборатории, а затем имплантировать в матки женщин.
Стива затошнило еще больше.
– Ну а сперма и яйцеклетка – они были взяты от мамы с папой или… этих Пинкеров?
– Не знаю.
– Так Пинкеры могут быть моими настоящими родителями? О Господи!…
– Есть еще одна возможность.